Доктор Сьюз

И во всех трех этих книжечках - невероятно убогий перевод, только ради картинок брать."Кота" если читать в переводе, то Макаровой или Лукашкиной.Для "Хортонов" перевод Макаровой получше остальных, но не без изъянов ("Да где вы слыхали такую муру" - чем она только думала?). Так что лучше уж отдельные куски взять в других переводах."Yertle the Turtle" еще переводили дважды, но издавали без оригинальных рисунков.Вообще же, доктор Сьюз непереводим, лучше уж слегка язык выучить и в оригинале читать его обширное наследие.
07.01.2014
а перевод чей?
05.01.2014
Кот в шляпе-переводВладимир Гандельсман,Слон Хортон-Дмитрий Манин и Юлия Фридман
06.01.2014
Мария, здравствуйте!Подскажите, пожалуйста, какого рода эта книжка (я про первую говорю) - стихи, проза? На какой возраст, как думаете?Хочу купить ее по-английски.
05.01.2014
Это стихи.В риде сканы есть,можно почитать.Про возраст-кому как.Мы начали года в 1,5 читать.Но, я думаю,немного по старше все же юмор более оценят.
06.01.2014
Спасибо,Мария!С рождеством!
06.01.2014
Спасибо ,и Вас,
06.01.2014
"Кот в шляпе" сын просто обожает!!! Этот автор вроде есть в книге 1994 года, не помню название, но там сборник стихов для детей американских поэтов, он у нас в деревне лежит.
05.01.2014
Нашла название.Посыпайте голову перцем. Стихи американских поэтов.
05.01.2014
Наверное такую книжку сейчас не найти))
06.01.2014
Как-то сложно в РФ с этим автором. Про кота в шляпе сама хочу купить, но тираж давно распродан :(
04.01.2014
Мне просто повезло,года 4 назад в магазине случайно увидела эти книги всего по 50рублей штука.
06.01.2014
Волшебная книга-плеер Эксмо. Нужны отзывы Гапчинская