ЛитераТула - 2020. Середина. Самые сливки)))
мероприятияЗакончился второй день на ЛитераТуле. Каким же он был насыщенным! В какой-то момент мне показалось, что от впечатлений моя голова вот-вот взорвётся. Но нет, уцелела))) Зато сейчас будет многобукав.
Началось всё ни шатко ни валко. Зашла на выступление местных поэтов - участников поэтической лаборатории, которая, как я поняла, каждый год работает в рамках фестиваля "Хомяков home". Ну нормально, эмоционально, современно, даже где-то чересчур современно))) Но учитывая, что я сюда не собиралась совсем...
Глянула одним глазом на спектакль "Простодурсен и приречный театр". Время - 12, зал практически битком, на сцене - дети. Играют круто))
Опять же одним глазом (видимо, уже другим глазом)) заглянула туда, где дети что-то мастерили с Дарьей Герасимовой (фото сквозь стекло)
В общем, первый автор, которого я сегодня действительно ждала, - Анна Козлова. Я накануне прочитала её последний роман "Рюрик". Не очень хорошие впечатления, скажу прямо, хотя читать интересно. Как оказалось, такие впечатления не только у меня. Но об этом в конце поста. А сейчас о встрече. Которая началась с опозданием, потому что модератор Наталья Ломыкина задержалась, а без неё начать почему-то не получалось. Можно честно? Мне совсем не понравилась Анна. Как она говорит, с этаким жеманством и вальяжностью, медленно вытягивая слова, как ведет себя, словно не общается с читателями, а позволяет общаться с собой. Многие её взгляды, в частности, на книги, с моими взглядами расходятся.
Сейчас коротенечко что запомнилось. Анна - внучка знаменитого писателя Вильяма Козлова - выросла в литературоцентричной семье и с детства читала книги не по возрасту. Далеко не всегда это хорошо. Например, в детстве взялась она за "Уленшпигеля", дошла до сцен пыток, испугалась и бросила, потому что не была к такому готова, и до сих пор так эту книгу и не прочитала. Зато Достоевского она считает чисто подростковым писателем, который взрослым неинтересен. Главным критерием при выборе книг считает то, интересна ли книга, а не то, принесёт ли она вам что-то. Дочь Анны - первокурсница, она читает и временами обсуждает с мамой прочитанное. Сын - подросток не читает вообще (это к тому, что и в литературной семье так бывает, окружение - это еще не всё), а когда читает по программе, не понимает проблемы произведений, только содержание. Причем с мамой он на литературные темы не разговаривает, потому что мама может загрузить и вынести мозг.
Был вопрос о школьной программе по литературе. Анна сказала, что это беспредметный разговор. Да, программа по литературе призвана реализовать идеи людей, которые сейчас в нашей стране отвечают за образование. Да, господствуют традиционные, оставшиеся со времен СССР, взгляды на изучаемые произведения, другой взгляд не допускается, и это вызывает отвращение, как любая агрессивная пропаганда. Но сделать мы с этим ничего не можем. Поэтому что об этом и говорить.
На вопрос о книге "Рюрик" сказала, что это книга о чувстве вины, о бегстве от этого чувства, которое все равно настигает, и о прощении путем отрезания, ампутации прошлого. Но об этой книге я еще напишу ниже.
Наталья Ломыкина назвала книги Анны отрезвляющим чтением с цинично-правдивым, практически хирургическим взглядом на жизнь, который для взрослых необходим. Я не знаю, кому он необходим. И вообще, прихожу к выводу, что мне так противопоказан.
Вообще без сожаления досрочно выбралась я с этой встречи, потому что...потому что...
Наринэ Абгарян!!!!
Какая же она суперская!!! Какая она добрая, улыбчивая, светлая! Это был такой заряд, после которого я вообще не знала, как пойду дальше и буду слушать и воспринимать кого-то еще...
Полный зал народу, длиннющая очередь за автографами, которую пытались проредить, нельзя же так толпиться! Пандемия, мать вашу! Ну какая пандемия, когда здесь - Наринэ!
Все, наверное, в курсе, что "Манюня" писалась как взрослая книга. Наринэ была немало удивлена, когда стала получать письма от возмущенных родителей, пеняющих ей на то, что она употребила в детской книге слово, простите, жопа (помните, "Москвички - в жопе спички"). Так вот в двух следующих книгах про Манюню этого слова нет, потому что "я уже знала, что пишу для детей". Тут модератор встречи, специалист по детскому чтению Екатерина Асонова, предложила провести практически анонимный)) социологический опрос среди аудитории: пусть взрослые, которые употребляют это слово, поднимут руки, потом - дети. Детей оказалось больше. Книга была однозначно признана детской)))
Наринэ спросили, какие у неё любимые детские книги. Прежде всего она назвала Чуковского, который, по ее словам, не сюсюкает с детьми, не заигрывает с ними, он держит дистанцию и тем самым показывает, что уважает их. Кроме этого, она назвала Астрид Линдгрен, из современных - Марию Парр, из отечественных - Юлию Кузнецову. (Кстати, на подобный вопрос об отечественных авторах Анна Козлова ответила :"О коллегах - как о мертвых: либо хорошо-либо ничего, поэтому я промолчу". Без комментариев). Ещё она назвала книгу "Мой внутренний Элвис", и я так чувствую, что надо бы мне её уже тоже прочитать. Наринэ благодарна Джоан Роулинг, которая вернула её в детство. Это такое абсолютное состояние счастья, лежать на диване, есть шоколад и заглядывать, сколько ещё страниц осталось в книге! За что мы, взрослые, любим детские книги? За то самое ощущение беззаботности и защищённости.
Было много вопросов о том, насколько документальна "Манюня". Наринэ утверждает, что все описанные шалости действительно имели место. Только иногда в книге она приписывала их другим людям. "Помните момент книги, где мальчик взорвал унитаз? Так вот,на самом деле унитаз взорвала я",- призналась Наринэ. Удивительно, считает она, что все они выросли в адекватных людей и что родители их не переубивали. Зрители в зале тоже "жгли". "Я, конечно, не взорвала пока школу..."- начала одна девочка свой вопрос. А одна мама сказала, что, прочитав "Манюню", чувствуешь себя нормальным человеком с нормальной психикой и нормальными детьми) Одна девочка-подросток спросила, почему дети в "Манюне" постоянно пели "Бухенвальдский набат". "Он был в программе музыкальной школы", - ответила Наринэ. И вспомнила, что когда их остригли после вошек, они втроем (Нарка, Маня и Каринка), "три лысых уродца", сидели на диване и пели "Лебединую верность". Зрелище не для слабонервных)))
На неизменно встающий на каждой сегодняшней встрече вопрос о школьной программе по литературе Наринэ ответила, что обязательно разбавила бы ее современной литературой: "Детям нужна современная литература. Надо дать им возможность дышать". К счастью, по ее словам, чтение не ограничивается школьной программой, каждый человек волен читать то, что хочет.
Возник вопрос о дальнейшей судьбе героев "Манюни". А дальше пошли откровения, прямо как в "Гостье из будущего" под "Прекрасное далёко")) Сёстры Наринэ стали художниками. И Гаянэ, и Каринка, и Сонечка. Каринка живёт в Америке, мотоцикл пока не купила, но планирует. Рубик стал лётчиком, видимо, нашел наконец-то безопасное место, где Каринка его не достанет. Маринка из 38-й стала учителем начальной школы. Манюня живёт в Америке, в Бруклине. Однажды с ней произошел забавный случай. Она зашла в бруклинский книжный и ей настоятельно предлагали купить книгу "Манюня". "И тогда, - сказала Маня, - я поняла, что мне пытаются сбагрить моё же детство". Не были ли против герои, когда Наринэ выводила их в произведении под их же именами? Сначала нет, они же не подозревали, что книга станет настолько популярной, а потом было уже поздно... Родители Наринэ периодически сталкиваются с паломничеством русских туристов, приезжающих в Берд. Все жители городка уже знают, куда вести растерянных русских людей, которых встречают на улице. Родители Наринэ стойко держат удар) "Манюня" переведена уже на 16 языков. Но на английский, считает писательница, переводить её не надо, слишком разный менталитет, не поймет англоязычный читатель наших советских реалий, в которых детям раздают подзатыльники.
Несколько слов сказала Наринэ о других своих произведениях. Например, "Семен Андреич" - это про сына. Многое она прямо списала с него. И он действительно в детстве писал ей записки. Некоторые она хранит как документы. Хотя бы такую: "Мама, когда я вырасту, обещаю рассказывать про все мои сексы". Не рассказывает, конечно, но документ есть) "Шоколадный дедушка", написанный в соавторстве с Валентином Постниковым, шел трудно. Вообще Наринэ восхищается Жвалевским и Пастернак, умеющими писать в соавторстве, для нее это очень сложно. Кроме того, в процессе написания она поправилась аж на 3 кг.
А что касается серьезных взрослых произведений..."Я в душе Данелия, ходячая трагикомедия. В любой трагедии найду что-то весёлое. Жизнь - смешная и горькая, другой не бывает. Иначе скучно было бы жить..."
В "Двух капитанах" Катя как-то сказала:"Если бы я не была влюблена в Саню всю жизнь, обязательно влюбилась бы сегодня". Так вот. Если бы я не была влюблена в Наринэ и ее книги всю жизнь, обязательно влюбилась бы сегодня. Ради встреч с такими людьми...стоит жить!
И слава Богу, следующая встреча, на которую я отправилась, была более спокойной и кардинально другой. Это позволило перевести дух и переключиться. И остыть. И переварить)))
К нам приехал, к нам приехал...знаменитый лингвист Максим Кронгауз!
Ещё месяц назад подруга посоветовала мне его книгу "Русский язык на грани нервного срыва", от которой я получила огромное удовольствие, а тут - такой подарок!
Но он на этот раз рассказывал не о русском языке, а о своем новом проекте - серии семинаров для детей по созданию сказок с опорой на уже известные модели и компоненты, выделенные ещё Проппом. Сам Максим в соавторстве с разными людьми написал уже 3 книги для детей (и что-то мне уже их хочется почитать, хотя до этого реагировала на них как пфф), он зачитывал фрагменты, народ от смеха сползал под столы. Не знаю даже, обаяние личности или действительно смешно))) Зачем знаменитому профессору-филологу этот проект? Пробуждать в детях творчество, протянуть мостик между детской классикой (с которой, как оказалось, не все и знакомы сейчас) и современными детьми, которые Бабу Ягу пока еще узнают, а вот Кощея порой принимают за Дамблдора. Читая сказки с известными сюжетными элементами и опознаваемыми героями, дети испытывают эффект узнавания, а при хорошем раскладе возвращаются к самой сказке, первоисточнику, о котором раньше не знали (вот такая нарушенная преемственность). Они учатся читать по-новому, вычленять элементы, запоминать важное, затем - учатся подражать и в конце концов - разрабатывать собственные истории с опорой на обязательные элементы. То есть это повторение всех этапов творчества.
Был задан вопрос о чистоте русского языка, надо ли его чистить от мата и заимствований. Кронгауз сел на своего конька))) Кому интересно, почитайте его книгу. Там об этом очень подробно. Главное - русскому языку гибель не грозит.
После Максима Кронгауза появился Шамиль Идиатуллин.
В прошлом году я читала "Убыра". И после него как-то подразочаровалась и больше за произведения Шамиля не бралась. Так вот. Беру все свои негативные эмоции обратно. Буду читать всё, что написал Идиатуллин. Он меня просто очаровал. Он такой живой, шустрый, тараторит не переставая, при этом так классно и по теме! Вот буквально несколько часов назад на этом же самом месте сидела медлительная и вальяжная Козлова, не желающая общаться с аудиторией без посредничества модератора. И вот - прямая противоположность, не задумываясь, выдающая просто пулеметную очередь слов в ответ на очередной вопрос. Без модераторов. "Задавайте вопросы, - говорит он, - потому что если меня не заткнуть, я могу долго перескакивать с темы на тему".
Шамиль Идиатуллин - член жюри многих литературных премий. Объективны ли эти премии? Конечно, нет, считает он. Ведь это взгляд ограниченного круга лиц. Читателям важно не сосредотачиваться на победителях, обязательно надо смотреть короткий (и даже длинный) список. Ему самому, например, практически никогда не нравятся произведения-победители, зато лауреаты - да. Сам он обычно "сидит на сите", то есть делает самый первый отбор на допуск к конкурсу и "отсеивает совсем шнягу". И если видит текст, который по ряду причин не может пройти дальше, но очень хороший, старается донести его до потенциального издателя. Что он думает о подростковой литературе? Практически невозможно взять и "отчекрыжить" куски литературы: здесь детское, сюда не суйся, ты уже большой, а здесь взрослое, тоже не суйся, ты еще маленький. Главный критерий выбора книг - интерес. Не всегда книга с героем-подростком является детской (например, "Гекльберри Финн" и "Убить пересмешника" - книги взрослые), так же, как не всегда книга с взрослыми героями взрослая. Зачем подросток нужен во взрослой литературе? Чтобы обострить конфликт. Ведь он может создать драму и трагедию просто на ровном месте. Зачем взрослые в детской книге? Благодаря им дети узнают взрослый мир и думают, как туда встроиться. Кстати, взрослым есть смысл читать детскую литературу. Пишут-то её взрослые и впихивают туда то, что интересно им, поэтому детские книги очень многослойны. Взаимоперетекание детской и взрослой литературы неизбежно и необходимо, как взрослые не могут и не должны забывать, что внутри них сидят маленькие девочки и мальчики)
В детстве любимым писателем Шамиля был Владислав Крапивин. Он счастлив, что получил шанс познакомиться с ним лично благодаря полученной за "Убыра" крапивинской премии. Позже к любимым авторам присоединились Стругацкие. Но он считает, что нельзя своим детям подсовывать то, что тебе нравилось в детстве, это не обязательно должно выстрелить, например, его дети Крапивина не воспринимают. Вообще Шамиль был очень читающим ребенком. Говорит, потому что часто лежал в больнице, а там, кроме чтения и вызывания Пиковой Дамы, делать было нечего) А дома его папа даже забивал антресоли с книгами гвоздями, чтобы он поменьше читал. "Поэтому, - говорит он, - я рано научился работать с гвоздодером". В школе уроки литературы он не любил. Ему не нравилось разбирание произведений, особенно с марксистской точки зрения. Думает, что не возненавидел русскую классику только потому, что прочитывал её ещё летом и воспринимал совсем по-другому, чем во время разборов на уроке. Но в то же время не проходить в школе определенный комплекс книг, делающий нас единым целым, "сознательно-бессознательным", нельзя. Только вот проходить это в том виде, как сейчас - беда...
Долго ли работает Шамиль Идиатуллин над своими книгами? От полутора до 3 лет он собирает материал, и это самая для него лёгкая часть работы, ведь это уже кто-то придумал, надо только найти. Как журналист, он привык закапываться в материал и извлекать из него нужное. Сложнее придумать своё. Но зато когда кто-то из читателей выискивает какую-то глубоко зарытую автором деталь (например, один мальчик нашел в "Убыре" обряд вызывания шамана), автор получает ни с чем не сравнимое удовольствие.
Всё. Я настроилась читать "Город Брежнев". Хотя бы) И очень заинтересовалась новым романом-антиутопией, который вот-вот должен выйти.
Снова хлебнув положительных эмоций и впечатлений через край, я заглянула на сцену, где дети показывали спектакль про Барсука Старшего и Барсукота
...и отправилась в другую аудиторию. Где уже началась встреча с Алексеем Олейниковым, который меня очаровал уже давно))
А кто это на переднем плане? Так Нина же Дашевская. Вообще, Нина - словно, простите за пафос, ангел этого фестиваля. Маленькая, лёгкая, хрупкая, она как-то умудряется попадать на все встречи, где-то послушать, где-то что-то сказать, так корректно и так точно. Просто добрый дух какой-то. Фотка плохая, конечно, сильно приближала, но посмотрите, кто у нее в кармане живёт)
Мышка... Я поняла вдруг, кого она мне напоминает. Мышку, Динкину сестру. С её мягкими лёгкими волосами, негромким голосом, хрупкостью и атмосферой, которую она создает вокруг себя...
Но это лирическое отступление. А я начала про встречу с Олейниковым. Алексей решил показать, как можно в школе на уроке литературы работать с рассказом современного автора. И для примера взял рассказ Марии Ботевой "Небо и ветер" из одного из сборников "Волчка" (кстати, шестой вышел, я уже заказала)) Почему надо работать с современным материалом? Потому что у него есть сцепка с современностью, а у классического рассказа, даже такого хорошего, как у О.Генри, - нет. Дети не считывают юмор О.Генри, например, не понимают, что "ковбой с моноклем" - это практически оксюморон, это смешно, потому что нелепо. В то же время современный материал - вызов для учителя. Работая с традиционным рассказом, он всегда знает, что хотел сказать автор и какими средствами этого достигает. А с современным рассказом важно понять, что цепляет ребёнка. И это поле взаимного проговаривания, здесь важна коллективная рефлексия.
Какие же основные моменты работы? О чем говорит учитель с ребятами, изучая рассказ современного автора? Прежде всего, что понравилось-что не понравилось. Что вы изменили бы? Что добавили? (тут Нина Дашевская сказала, что к Ботевой она никогда ничего не добавила бы)). Потом предлагает определить самый яркий момент и самую яркую эмоцию, меняются ли герои в течение рассказа. Ну и что ждет их впереди. И все эти манипуляции Алексей провернул с нами, в подавляющем большинстве, взрослой аудиторией. Ребята, он крутой. Эх, где ж взять такого учителя литературы своему ребенку?
И ответ Алексея на традиционный вопрос про школьную программу: "Мы можем ещё раз плюнуть в сторону Министерства образования, а смысл? Надо выживать на том поле, которое есть..."
После Алексея должна была прийти Хельга Патаки. "Хельга! - воззвал Алексей. - Где ты???" Неожиданно на зов пришел Дмитрий Гасин.
"О, пришел Дима, включил камеру!" - сказал Алексей. "Она и была включена", - обиделся Дмитрий. Ну и пока они выясняли и ждали, я пошла попить кофе, потому что голова не соображала уже ничего. Потому что было уже 6 вечера, а из дома я ушла полдвенадцатого, предварительно помыв и покрасив голову ребенка, которому сегодня, между прочим, уже 15!!! Потому что с утра я еще ничего не ела и не пила, а только металась со встречи на встречу и в режиме онлайн контролировала своих детей, старший из которых провожал на деньрожденский квест именинницу с её компанией. Выпив кофе, у двери аудитории я встретила Нину Дашевскую, в глазах которой прочла примерно то же самое, что, видимо, читалось и в моих. "Я очень хочу послушать Хельгу, - доверительно сказала мне Нина, - но если я сейчас не выйду отсюда и не пройдусь, я потом уже не смогу войти. А я обязательно пойду на "Кота Бродского". Кто такой Кот Бродского, потом расскажу. А пока я выдохнула - и нырнула в аудиторию к Хельге.
Хельга Патаки рассказывала о своих путешествиях. Сначала - на остров Шпицберген, где прожила полгода, а потом - на Курилы. Она потрясающая. Она горит этими своими рассказами и заражает всех вокруг. Про этот самый Шпицберген, где полгода ночь и полгода день, где олени приходят к столовке и клянчат беляши, хотя им есть их нельзя; где удивительно низкое небо, протянешь руку - и вот оно, и это очень уютно; где есть единственный в мире дорожный знак с изображением белого медведя (и это не про Единую Россию!); где нет магазинов и интернета; где нельзя рождаться и умирать, потому что родившиеся там не являются гражданами никакой страны. Про Курилы, где нет никакой цивилизации вообще; где песцы летом настолько страшные и ободранные, что в комплексе с горящими глазами напоминают собаку Баскервилей; где Хельга, прошедшая моря и горы, получила фингал, просто столкнувшись...с хаски) Но именно в таких местах ты по-другому видишь мир, потому что "есть только ты - и вот это..."
"Я уложилась!- радовалась Хельга в конце встречи. - Обычно я рассказываю часа четыре!" А я готова слушать ее 4 часа. Но не сегодня... потому что...
Кот Бродского!
Это подростковый стендап о книгах. Что за ерунда такая? Есть читающие подростки, от 16 до 18 лет. Им предложили для прочтения книги (каждому свою). И они должны выступить и рассказать о книге, своем восприятии и о том, чем же все-таки отличается взрослая литература от детской. Потом члены жюри и зрители задают свои каверзные вопросы.
Вот они, члены жюри. И я там на заднем плане в красном платье с умным видом фиксирую в блокнотике умные мысли и хронику происходящего))
И жюри оценивает логичность, юмор, умение держаться на сцене и не отклоняться от темы.
Первым выступил 16-летний Миша, прочитавший "Город Брежнев" Шамиля Идиатуллина.
Его взгляд на литературу: "Термин "литература для подростков" звучит примерно как "литература для инвалидов". Возрастные ограничения - идиотизм голимый. Литература - она для всех!" Что касается романа, он ему понравился. Самое интересное, что сам Шамиль присутствовал в зале и мог пообщаться с читателем)
Следующей была 18-летняя Женя. Она читала "Калечину-малечину" Евгении Некрасовой.
Жене понравилось произведение, но она была возмущена тем, что аннотация абсолютно не отражала сути произведения, в результате чего она ожидала от него совсем другого, и это ухудшило ее впечатления от книги. На ее взгляд, люди должны знать, что они берут и читают. Женя тоже выступила против разграничения литературы на детскую и взрослую, и термин "выросшие - невыросшие" из "Калечины-малечины" ей гораздо ближе.
И представляете, Евгения Некрасова тоже оказалась в зале!
Затем выступал 17-летний Иван, прочитавший комикс белорусских авторов.
Вот 2 высказывания от него по поводу взрослой-детской литературы: "Я за разделение и возрастную маркировку литературы. Но против ограничения прав на ее покупку"; "Взрослая литература - это истерический жуткий реализм, полный уныния".
И последней вышла 16-летняя Варя. Которая читала книгу Анны Козловой "Рюрик" (помните, я еще обещала к ней вернуться?)
Ребятаааа, никогда не думала, что мои впечатления могут настолько совпасть с впечатлениями 16-летней девчонки! Её слова: "В этой книге падшие женщины, падшие мужчины, падшие все!" "Автор говорит: посмотрите на персонажей, какая у них никчемная жизнь! А теперь посмотрите на себя - и у вас такая же!" Про обилие постельных сцен:"Это реально порнуха! Нахрена??? Ничего не изменилось бы, если это убрать. Только книга стала бы тоньше. Автор думает, если добавить порнухи, книга станет откровением?" Вот 10 баллов тебе, девочка!
Так в чем же отличие детской литературы от взрослой? Главный вопрос сегодняшнего дня. Главный вопрос, ответ на который никак не могли сформулировать участники этого стендапа. И тут слово взяла...фея))) Нина Дашевская. И сформулировала до невозможности точно: главное отличие - в наличии надежды. Не должно быть в детской литературе безнадёги, не надо кунать ребёнка головой в унитаз. Потому что для выхода из этой безнадёги нужен некий жизненный опыт, а у ребенка его пока нет...
И эта замечательная девочка Варя сказала: "Это плохо, что взрослая литература ассоциируется с тленом и безнадёгой! Именно поэтому, став взрослой, я хочу продолжать читать young adult. Думаю, многие из присутствующих взрослых делают так же". Разве она не права?
Жюри посовещалось
И присудило победу Варе!
Всё, ребята, я больше не могу. До завтрашнего утра я овощ)))
Хороших всем снов! Я вернусь завтра)