Терри Праттчет на английском
Девочки, есть уменя Любовввввь с большой буквы среди всех-всех книжек - это фэнтези Терри Праттчета.
Читаю его в основном в оригинале, т.к. качество переводов оставляет желать....(иногда переводчики просто упускают куски уморительных саркастических шуток, в которых он - мастер).
Я, к счастью, прочитала еще не все его книжки. Плюс он еще бодрячок-старичок и пишет их по 3-4 в год. У меня скопилась бибилиотечка, покупать уже заманалась - дороговоато при стоимости книг на инязе в наших магазинах от 400 до 1000
Посему просьба - давайте меняться, если у кого есть такое богатство. Ниже привожу обложки книг, которых у меня НЕТ, и которые с удовольствием возьму почитать в обмен на то, что у меня ЕСТЬ!
Елена
О! Наконец-то едеиномышленник!)) Я обожаю Пратчетта, но все-таки на русском.. С языком плохо))) У меня вся его серия про Плоский мир.
26.10.2007
Ответить
Veticka
Конечне, Гете в оригинале я бы не взялась читать, но с Праттчетом, правда, на родном его языке понимаешь гораздо лучше, что он закладывал в сюжет. Да и разные переводные бюро по разному переводят даже названия персонажей. Есть там, к примеру капитан Carrot, которого переводят и как Кэррот, и как Моркоу.Та же фигня была с "Властелином колец" - торбинсы и бэггинсы
27.10.2007
Ответить