Help me, please...
Проверьте правильность моего перевода.Girls, kто знает на высоком уровне, помогите перевести пару словец...там документ ООН, брату помогаю, замкнуло на кое чем.
1. Distr.- от чего сокращение? оно было в начале дока типа 'от даты такой то'...
2. in line with (Submission to the Ozone Secreteriat in line with Desicion) - переводится как 'наряду с'?
3. Framework? (Framework Convention)
Thank you very much!
Ирина
1. может быть Distributed?
2. мне кажется, что по смыслу больше подходит "в соответствии с"
3. рамочная конвенция
09.09.2009
Ответить
pink-Natalia
in line with - ya uje toje dognala.
a vot distr, nikak- no po vsey veroyatnosti " distribution, distributor' - raspredelenie, prosto tam po smyslu ne ocen', navernoe v smysle " VYPUSK ot daty...".
spasibo!
09.09.2009
Ответить
Ирина
distribuTED имеется ввиду когда документ был распространен/роздан...
не за что
09.09.2009
Ответить
vinni-el
вот замечательный словарик он-лайн с КУЧЕЙ ВАРИАНТОВ ПЕРЕВОДА РАЗНОЙ ЛЕКСИКИ
multitran.ru
09.09.2009
Ответить