olik
Очень атомосферные иллюстрации. К своему стыду, я Пинокио не читала. Вот думаю может взять для себя и потом доченьке СИЛЬНО на вырост останется. А что за книга с Марайа? Она еще не вышла или я не так поняла?
11.10.2014
Ответить
Ольга
А у меня такая мука.... Есть Пиноккио с Хильдебрандтом , я горячо люблю его иллюстрации,но там пересказ... Брать полную версию?? Глупый вопрос, но все же)))
10.10.2014
Ответить
felisa
Там ведь вообще сильно сокращенный вариант? Тогда брать, если хочется полноценного Пиноккио. Но, может, он Вам вообще и не нужен, как Наташе:))
10.10.2014
Ответить
Ольга
Нужен.... Просто я не знаю что первым лопнет мой шкаф или терпение мужа))Вот уже сколько носатеньких :)
10.10.2014
Ответить
felisa
Да уж, у меня только Кошкин и Инноченти.Хотя нет, еще сокращенный Буратино с Огородниковым.Нет, ну тут явно не хватает полноценного Пиноккио:) Так что надо. Осталось выбрать пересказ и художника:)
Да уж, у меня только Кошкин и Инноченти.Хотя нет, еще сокращенный Буратино с Огородниковым.Нет, ну тут явно не хватает полноценного Пиноккио:) Так что надо. Осталось выбрать пересказ и художника:)
10.10.2014
Ответить
sta222
Могу еще порекомендовать в Вашу коллекцию "носатиков" — игральные карты (не пугайтесь!)- коллекционные с иллюстрациями Ясена Гюзелева к Пиноккио. Художник оригинальный и картинки довольно необычные
http://www.labirint.ru/books/305722/Посмотреть картинки можно на сайте художникаhttp://www.iassen.com/?l=12&l_1=20&l_2=104или в самом конце моего старого поста http://www.babyblog.ru/user/sta222/16844
http://www.labirint.ru/books/305722/Посмотреть картинки можно на сайте художникаhttp://www.iassen.com/?l=12&l_1=20&l_2=104или в самом конце моего старого поста http://www.babyblog.ru/user/sta222/16844
11.10.2014
Ответить
veterr
У нас такой же Пиноккио. Очень нравится. Иллюстрации обалденные. Брать дубль не вижу смысла.
10.10.2014
Ответить
ЮЛиса
Трое)). Я в детстве не читала Пиноккио, прочла в 32, нам с сыном ОЧЕНЬ понравилась сказка и иллюстрации Инноченти, дубль не хочу, это МОЙ Пиноккио. Перевод показался нормальным, тем более с другим и не читала.
10.10.2014
Ответить
felisa
Вот Женя ниже написал, что ему Селивёрстова даже больше Казакевича понравилась.Меня вообще удивляет, что этот перевод кто-то называет "плохим". Видимо, не читали, но вывод сделали:))
10.10.2014
Ответить
ЮЛиса
Я немного показывала эту книгу в дневнике читателя http://www.babyblog.ru/community/post/kids_books/1741827. Вот тоже всегда удивляет категоричное отношение к переводам, почему не могут быть хорошими несколько вариантов? Почему то многие считают лучшим только тот который читали в детстве или тот, который "рекламирует" какой-нибудь "авторитет-книгоман")).
10.10.2014
Ответить
felisa
Думаю, тут работает стереотип. Мало кто сравнивает переводы, просто где-то услышал, что такой-то перевод лучше и повторяет.
10.10.2014
Ответить
Светлана (Photine)
Спасибо. Мне нравится Инноченти. Я бы и от Щелкунчика не отказалась и от других сказок.
10.10.2014
Ответить
Светлана (Photine)
Пиноккио мне за такую цену не нужен, не настолько мне этот текст нравится. А Щелкунчик уже есть с Митрофановым, не люблю дубли, да и сам Щелкунчик там какой-то страшненький (поэтому была в сомнениях и все-таки не взяла). Я бы Спящую красавицу его купила, а возможно и Золушку.
10.10.2014
Ответить
felisa
Да, вот не понятно, издали же Щелкунчика в подарочной серии и в вариант попроще. Могли бы и с Пиноккио так сделать, а то цена. Хотя, сейчас на все такие цены, что эта уже не пугает.
10.10.2014
Ответить
Светлана (Photine)
Да, вот вариант попроще, рублей до 300, я бы возможно и взяла.
10.10.2014
Ответить
algumascoisas
Пока не увидела перевод "Данини" в издании Эксмо ничего сказать не могу)) Но, сдается, мне, что там нечто другое. Мне тут подруга по скайпу зачитывала отрывки из Данини. У нее книжка с чб иллюстрациями, из первого итальянского издания. Там про Пиноккио все время говорят, что он = Петрушка, Паяц, какие-то слова, которые мы сегодня вообще не употребляем. На сканах Эксмо этих слов нет. Имя в издании Эксмо — Манджафоко, а у Данини Манджифуоко. Там и с переводом Алисы какая-то ерунда. Написали, что перевод Рождественской. У меня есть этот перевод — книжка 1991 года. репринт издания 1911. Сравнила ее и выложенные страницы-сканы в Лабиринте и ничего общего. Хорошо кто-то рецензию написал про Алису и переводы. Спасибо за показ книги. Очень интересно было посмотреть. Я в одиночестве — мне Муссино понравился своей гротесковостью)) и перевод к которому я привыкла с детства.
10.10.2014
Ответить
felisa
Да нет, Муссино тут тоже многим нравился:)На счет переводов — будем разбираться всем сообществом:))
10.10.2014
Ответить
Оля
Блин, это Пиноккио.... Скоро поседею... Инноченти потрясающий!! Обойтись без Казакевича что ли...
10.10.2014
Ответить
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.

