Японские сказки с Челушкиным
обсуждение прочитанного
Япона мама! Как я зол!
Присматривалась к этой книге я очень долго, цена ведь не особо демократичная. Купила-таки год назад, как показала история в Лабиринте)). Купила потому что иллюстрации Челушкина меня покорили через призму монитора). Ну а любовь к сказкам народов мира утвердили мой выбор.
Итак, получив эту книгу я очень удивилась её "худобе")). На сайте не обратила внимание на количество страниц, а ориентируясь на цену думала покупаю толстенный сборник)))). Ну этот факт меня не сильно расстроил, я успокоила себя мыслью, что купила очень качественное издание, с колоритными японскими сказками и с иллюстрациями модного художника). Как я тогда ошибалась....Чтение этой книги отложилось на год. И вот несколько дней назад она оказалась в моих требовательных руках). За один присест я не смогла прочитать эту книгу, хоть и страниц в ней мало, да и сказок всего двенадцать, а если учесть и широченные поля, то покажется что и читать то там нечего. Но моё чтение тормозило...какой-то непонятный, я бы сказала "корявый", перевод, который лишил сказки национального колорита и какого-ли смысла. Во всяком случае смысл многих сказок мне остался не понятен(может конечно дело и не в переводе, а во мне). Вот приведу в пример одну злополучную(почему "злополучную" вы узнаете позже) сказку "Огневой Таро".
Одна девушка, прогуливаясь, попала через яму в земле в подземное царство. Встретила там красивого юношу, который оказался сыном умершего владыки этого "царства огня". Узнала она, что юноша терпит ужасные муки от чертей и ждёт кто его от них освободит. Она его пожалела и осталась с ним жить. Днём юноша ушёл и наказал девушке ждать его и никуда не выходить. Но она его ослушалась, проследила за ним и увидела как его мучают черти над огнём , подвесив на железной решётке нагого. Но ему ничего этого не сказала. На следующий день молодой мужчина опять ушёл, а чтобы девушке не было скучно оставил ей 13 ключей от кладовых в саду, но наказал в тринадцатую комнату не заглядывать, так как ещё его покойный отец это запретил. Девушка в каждой кладовой увидела маленький мирок с маленькими жителями, который соответствовал каждому месяцу года, с соответствующими праздниками. Но любопытство и здесь ей не изменила и она заглянула в запретную тринадцатую кладовую. Там она нашла в шкатулке два красных мягких шара, забрала их с собой и побежала во дворец. По пути потеряла один шар. Когда вернулась к юноше, то не сказала ему о том что нарушила запрет, но тут появилась куча чертей и отвели обоих к своему главарю..... А дальше прочитайте сами
Что скажите? Я что-то ничего не поняла)))). Может я привыкла, что черти для нас зло и помогать им нельзя)))). Раскройте мне загадку, сакральный смысл этой сказки.
Теперь объясню почему я эту сказку назвала "злополучной". Это не из-за непонятого мной её смысла, а из-за концентрации в ней косяков издательства. Первой неприятностью стала путаница и несуразица в комментариях к ней. Смотрите сами.![]()
Что к чему, сам чёрт ногу сломит
Следующим шоком для меня(да, для меня очень это важно) стала перепутанная с другой сказкой иллюстрация. Иллюстрация к сказке "Огневой Таро" оказалась напечатанной на 23 странице вместо 80-й!!! в сказке "Кати-кати горошинка". А на 80-й странице напечатана соответствующая иллюстрация к сказке про горошину.
А я читая сказку про горошину и увидев глаз на рисунке гадала про скрытый от моего мозга смысл)))).
Ну вот как так? Книга дорогущая. Разве могут иметь место быть такие косяки в дорогой книге? Амбиции издательства не соответствуют качеству его работы.
И почему об этих ошибках не указанно не в одном из отзывов на эту книгу? Как-будто никто её и не читал.
Я разочарована. Книгу не рекомендую, хоть и некоторые сказки мне понравились. Например "Шепчущий мост", "Нопэропон", "Чудо материнской любви", "Певец с оторванными ушами" и "Дворец королевы кошек", но странный перевод не дал мне насладиться до конца понятым смыслом этих сказок.
Вот скажите мне, кто-нибудь читал эту книгу? Неужели никто не заметил эти нюансы, если можно так назвать эти ошибки? Какое вообще впечатление от сказок, от книги?
П.С. Забыла ещё написать, что в книге есть неуместный перенос слов посреди строки и есть указанная сноска под номером 35, которой в примечании и не пахнет, а нужно бы:(.
Папа
Полез я написать в "Лабиринте" про все эти безобразия. Смотрю, а ты там уже написала. Как хорошо! +1 поставил и ушёл 

04.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Конечно, я решила теперь про такие косяки не молчать, а то многие ориентируются на высокие рейтинги книги и пытаются меня ими тыкать)))))(это я не про тебя, если что)))
04.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Нет, ты уж верни свой прежний коммент))))), зачем подтёрла?)))) "Я понимаю — скучно тебеДа и надо же кого то виновытым выставить. В том что Сказки плохие оказались — виноват Папа оказался. Он же тебе посоветовал книгу и не предупредил что там такой косяк.А теперь Папа еще и партнер. Капец.Да и рейтинг у книги опять неприлично высокий для таких косяковНе везет тебе с книгами для прочтения. "

05.07.2015
Ответить
Tina
ну вернула ТЫ мой коментарий. И что с этого?А свои подтертые комментарии к этому посту не хочешь вернуть? Их тоже можно достать из почты)
05.07.2015
Ответить
ЮЛиса
А я никогда не подтираю свои комменты, не надо юлить)))). Если я что-то написала, то это могут удалить только модераторы, а я таким не занимаюсь, в отличие....)))))
05.07.2015
Ответить
Tina
Видела я ваши оскорбительные сообщения.Только думала что все таки это ВЫ их удалили.Жаль что это все таки были не вы(А вообще вы поступаете типично по русски — все охаить. И я с большим интересом буду ждать через полгода ваш отзыв на очередную прочитанную книгу.
05.07.2015
Ответить
Tina
ЖдуА пока жду — почитала ваши отзывы в Лабе. Из 4 — три разгромныеКошмар сколько у нас выходит плохих книг(((И ведь у всех рейтинги и люди такие именитые на них отзывы пишут.
05.07.2015
Ответить
ЮЛиса
А что мне сказать? Что ваши выводы как обычно....)))))Кстати на книги у меня в Лабе всего три отзыва))))
05.07.2015
Ответить
Tina
Не только мне но и многим другим читающим в данный момент этот пост любопытно как это писать типично по партнерски?
05.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Обязательно, я всегда прислушиваюсь к твоим советам, но не обещаю в ближайшее время, так как у меня круговорот событий, гости из другого города на носу, я и так сегодня халявлю у компа ещё и собрание в садике допоздна было, а я простояла на ногах, болит спина, надо идти спать отдыхать, а я сижу у монитора))).
01.07.2015
Ответить
Папа
В общем, цена стала завышена раза в три :-( Рисунок перепутан - косяк. Сноски тоже. Больше не буду книгу рекомендовать, а то забыл уже это. А сказки классные и рисунки по атмосфере подходят.
01.07.2015
Ответить
Александра
По атмосфере подходят, но он уж слишком чертями увлекся, если честно. Немного чувство меры ему изменило. Если взять тот же "Огневой Таро", то сразу, например, возникает вопрос: почему на заставочной иллюстрации черти? Хотя в тексте на них еще и намека нет. Да и когда девушка спустилась в подземное царство, там вдоль дороги росли прекрасные цветы...
01.07.2015
Ответить
Александра
Ну, если смотреть на это с точки зрения изобразительного равновесия...)))
01.07.2015
Ответить
Александра
По тексту и переводу. Сравнила с "Японскими волшебными сказками", как раз "Огневой Таро" и взяла. Переводчик тот же — Вера Маркова, именно ее перевод с японского считается классическим. Текст совпадает за маленьким исключением: в конце второго абзаца после слов: "вдруг видит" в "Японских волшебных сказках" стоит тире, а здесь - двоеточие. Ну и примечание только одно — к вечеру "Встречи двух звезд", расположено на этой же странице.По примечаниям и перепутанным иллюстрациям. Да, в моем экземпляре тоже так, текст примечаний живет своей отдельной жизнью, к сожалению, ничего не понятно да и неудобно в конец все время заглядывать.А что касается содержания сказок — ну они, конечно, на любителя. Иллюстрации, кстати, тоже :)
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Я вообще любитель сказок народов мира, но тут почти ничего не поняла:(. Иллюстрации меня устроили, но не косяк с их расположением. Александра, а вы как поняли эту сказку про Таро?
01.07.2015
Ответить
Александра
Если не пытаться искать глубинный сакральный смысл, то во всем виноват папа :) Отобрал глаза, это раз, утаил их местонахождение от сына, это два. Хотел, чтобы черт мучился. Ага... А черт, конечно, не дурак, у него в арсенале вполне традиционные методы воздействия. Почему юноша не отдал эти злополучные глаза? А потому что он и сам не знал, что они в этой кладовой, ведь папа строго-настрого запретил ему туда заходить. В общем, как говорится: информация — это все... :)
01.07.2015
Ответить
Александра
Просто ради любви она готова на все :) Да и ей что, жалко какие-то там глаза? К тому же чужие... :)
01.07.2015
Ответить
Светлана
А я на неё смотрела-смотрела да и перестала смотреть. Помпезности в книге больше, чем самой книги.
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Да я бы не сказала, что она такая уж помпезная))). Достаточно просто выглядит, не соответствует цене. Заломили цену не за что.
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Рисунки меня устроили, правда хотелось бы в цвете, как представлена на первой странице
01.07.2015
Ответить
Светлана
А они тексту соответствуют или живут сами по себе? Этот отрывок почитала и удивилась рисунку)

01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Соответствуют. Здесь путник попал в королевство кошек, но сам об этом не знал, так как кошки принимают человеческий облик.
01.07.2015
Ответить
Светлана
А отрубленная кошачья голова это тронный зал?) Мне жутко от этих иллюстраций, глядя на них начинаю судорожно искать, как и ты, скрытый смысл. А может его тут и нет?;)
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Ну иллюстрации не детские, но в них больше смысла, чем в тексте, как мне показалось.
01.07.2015
Ответить
Папа
Да, про сами сказки. Мне нравятся. Да и с чëртом даже в русских сказках договариваются, что тебя смутило?:+)
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Как что смутило? К чему тогда все эти запреты, если можно было и раньше договориться? Зачем юноша тогда терпел пытки? Конец какой-то смазанный, мне кажется переводчик что-то или упустил или перевёл слишком дословно аллегорический смысл сказки.
01.07.2015
Ответить
Папа
Слушай, переводчик там Маркова, перевод известный. Да и не новый. Не так и много у нас переводчиков японских сказок.
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Но мне от этого не легче, что там переводчик известная Маркова
. Откройте мне секретный смысл сказок, я же не скрываю что я его не поняла.Перечитай вечером хотя бы "Огневой Таро" и объясни мне что там к чему. "Треугольный сон" для меня вообще остался за гранями понимания.
. Откройте мне секретный смысл сказок, я же не скрываю что я его не поняла.Перечитай вечером хотя бы "Огневой Таро" и объясни мне что там к чему. "Треугольный сон" для меня вообще остался за гранями понимания.
01.07.2015
Ответить
Папа
А юноша мог вернуть глаза? Не помню уже. Их же отец юноши отобрал, а не он сам.
01.07.2015
Ответить
Папа
Сейчас я тебя просвещу. Отец юноши отобрал у главного чëрта глаза, спрятал в 13 кладовую и умер. Юношу пытают, хотят узнать где глаза. Тот может и рад сказать, да не знает сам. Приходит девушка и находит глаза. Хеппи энд.
01.07.2015
Ответить
Папа
Ты просто чертей воспринимаешь по-христиански. Это лешие, бабы-яги наши, их полно в яп. сказках.
01.07.2015
Ответить
Александра
А еще русским женщинам свойственна жертвенность, сопереживание и жалость, поэтому она уже никак не могла оставить это дело просто так, надо было что-то делать с чертями, вызволять юношу :)
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
А владыка огненного царства, стесняюсь спросить, кто?
Я так поняла, что все там черти, просто кто-то более-менее симпатичный))))
Я так поняла, что все там черти, просто кто-то более-менее симпатичный))))
01.07.2015
Ответить
Александра
Самый крутой там — это, конечно, папа :) 13 кладовых как раз символизируют его власть над всем, включая главного чертова начальника :)
01.07.2015
Ответить
Александра
Есть варианты)))1. Они отбросили принцип талиона ("око за око, зуб за зуб"), который действовал прежде, и тем самым как бы перешли на новую, более совершенную ступень своего развития :)2. Они вернули то, что им самим не принадлежало, изъятую насильственным путем вещь, что в общем-то выглядит довольно справедливо :) А деятельное раскаяние, как известно...3. Они отказались от этого отцовского "всевластия", но зато обрели свободу воли (ну а вместе с ней, естественно, ответственность).4. Все ради любви :)5. Все по фигу, полная беспринципность и маргинальность, действовали по воле судьбы и конкретного случая :)
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Интересные варианты). На самом деле мне хотелось бы докопаться до сути первоначальной сказки в оригинале, потому что шестым чувством чувствую что что-то от нас скрылось из-за огрехов или специфики перевода.
01.07.2015
Ответить
Александра
А у меня вот ощущение, что перевод довольно точный, что называется, "близко к тексту", поэтому и немного корявый.
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Ну вот может из-за дословного перевода и потерялся какой-то аллегорический смысл, который присущ сказкам.
02.07.2015
Ответить
Папа
Девушка увидела дыру в земле. А так как любопытнее женщины только кошки, то и залезла туда. Тебе ли не знать! :+)
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Это понятно. Но я первый раз вижу чтобы обычная девушка помогала нечисти и выходила замуж за чёрта какого-то.
01.07.2015
Ответить
Папа
Когда это стало известно, до влюблëнности в него? :+) тут, кстати, тоже принц, сын правителя страны.
01.07.2015
Ответить
Папа
В сказке не ад описан, опять ты всë перепутала :+) в русских сказках вечно жëн оттуда водят, со страны мëртвых :+Р
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Да?!)))))(это я про жён) Может и не ад, но где живут черти это уж точно не райский уголок 

01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Вот я и грешу на перевод. Потому что по тексту сложилось такое впечатление, что мы имеем дело с преисподней. Для меня вернуть главному чёрту глаза, всё равно что вернуть автомат фашисту. ведь наверняка в Японии эти черти имеют какое-то своё название, несущее какой-то мистический смысл. Вот недавно показывала грузинские сказки, там человекоподобные существа типа троллей называются дЭвами, они так же часто живут под землёй.
01.07.2015
Ответить
Папа
Я сколько читал яп. сказки, везде черти. Почему так переводят, не знаю. А дэвы и демоны - те же черти.
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Дэвы это не черти)). А ты читал сборник с Кочергиным "Догадливая невеста"? Там сказки кардинально отличаются от этой книги. Вот она мне понравилась.
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Жень, дэвы- это дэвы, как и черти-это черти. Ты понял о чём я)). Если тебе нужно подробное определение как мифического существа, то можно посмотреть в интернете, он у тебя есть)).
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Мы немного о разном. Если ты имеешь ввиду, что дэвов и чертей определяют как сверхъестественное существо, то я имею ввиду что они несут разный народный колорит, наделены разными мифическими, а также народными чертами. В этой книге чёрт как представлен не понятно, во всяком случае мне).
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Нет, не лучше. Для меня, повторяю, загадка, ЧТО ОБЫЧНАЯ ДЕВУШКА ПОМОГАЕТ ЧЁРТУ! или дьяволу. Перевод сказки не расскрыл смысл этой сказки, вот я о чём.
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Жень, ты юлишь. Скажи мне главную мысль, почему в любовной истории должны были быть замешаны черти? О чём эта сказка? Любовь зла, полюбишь и чёрта? Душу дьяволу продай, будет тебе счастье? Не смотри на происхождение понравившегося человека, пусть он будет хоть сам чёрт? Лезь туда, куда не просят? Весь мир и даже преисподнюю спасёт женщина? Послушай мужчину и сделай наоборот? Выбирай понравившийся вариант или предложи свой)))).
01.07.2015
Ответить
Папа
Японские женщины не против выйти замуж за чëрта, а ты против. Но ты и не японка, так что можешь не выходить :+)
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Я уже замужем это раз)))). А про японских женщин ты это откуда узнал?))) Или это из сказки понятно?)))
01.07.2015
Ответить
Папа
Хорошая сказка, с национальным колоритом. Это тебе не бродячие сюжеты и не филиппинские сказки с главным героем Педро. Ничего ты не понимаешь :+)
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Я не скрываю, что я не поняла смысла.) Поэтому и прошу его объяснить, а ты уходишь от ответа и разветвляешь суть вопроса))). Я не против этой сказки и согласна с её неординарностью, но национальный колорит переводчик не раскрыл для нас, вот в этом и суть вопроса.
01.07.2015
Ответить
Папа
Тебе объяснили смысл. А то, что юноша чëрт - ты сама додумала, нет там такого.
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Так видимо всё-таки есть отличия среди наших чертей и их)))). У наших под землёй не живут достойные кандидаты в мужья
. А смысл не объяснили, объяснили почему юноша не знал как спастись от мук).
. А смысл не объяснили, объяснили почему юноша не знал как спастись от мук).
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Ты обвиняешь меня в том что я высказываю своё мнение?) Здесь не обвиняешь, в другом месте обвиняешь или ты с сегодняшнего дня перешёл на другую политику?))
01.07.2015
Ответить
Папа
Я пытаюсь понять, чем тебя чёрт не устроил. Демоны же тебя устраивали в "Догадливой невесте". А то, что какая-то там девка в их сказке выходит замуж за юношу, который прошёл посвящение в мужчины обычным истязанием, так мне это пофиг. Это обычное дело перед свадьбой в сказке.
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
В "Догадливой невесте" она не собиралась за демона замуж, она как раз и придумала как избежать этой участи, т.е. погубить этого демона. Я пытаюсь понять, чем тебя так задели мои размышления)))). Ведь я просто просила объяснить мне смысл этой сказки, пояснила свои сомнения, предположила своё недопонимание. Ты же заглянул за грани моих размышлений))), а на вопрос толком и не ответил). Это ведь не обязательно что всех устраивает одно и то же). Главная моя претензия к грубым ошибкам издательства Про текст я пояснила, что это моё восприятие, что работа переводчика не помогла мне понять сказочную суть Японии.
01.07.2015
Ответить
Папа
Я тебе не про сказку "Догадливая невеста", там людоед. Я про сборник. А чтобы понять, почитай книгу, название и автора я написал выше.
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Аааа, а я думала про одноимённую сказку. Тогда ты опять переворачиваешь тему, я уже писала что именно я не поняла в сказке, а не то что "не устроил меня чёрт". Мне, если честно, уже наскучило это из пустого в порожнее, давай закроем тему, тебя мой отзыв обидел что-ли?
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Кстати про бродячий сюжет у этой сказки тоже можно поспорить))))). В норвежских точно похожий встречается))))
01.07.2015
Ответить
Папа
Приду дома гляну. Прямо интересно стало. Неужели я столько косяков пропустил :+)
01.07.2015
Ответить
ЮЛиса
Я подумала, что у меня косячный вариант, заглянула в Лаб, на фото книги у Ирины Трухиной так же иллюстрации расположены:((. Может ты примечания в конце книги не читал и поэтому упустил этот момент?))) Я то всегда читаю пояснительные сноски и примечания.
01.07.2015
Ответить

). Вот приведу в пример одну злополучную(почему "злополучную" вы узнаете позже) сказку "Огневой Таро".









иди спать уже
как так не жаль чужие глаза))