Печальная тенденция

Есть такое понятие, как авторская орфография и пунктуация, нас этому учили и на уроках говорили - у автора так, а вот о правилам должно быть так, прямо разбирали. У многих известных писателей есть это и в советские времена книги издавались с авторскими "ошибками". "Авторские знаки препинания в собственном смысле этого слова не связаны жесткими правилами расстановки и всецело зависят от воли пишущего, воплощают индивидуальное ощущение их необходимости. Такие знаки включаются в понятие авторского слога, они приобретают стилистическую значимость." http://yandex.ru/search/?lr=213&text=авторская пунктуация это В общем - ой, не понимаю о чем вы здесь толкуете - ну покажите ребенку исключения, расскажите что такое авторский текст, если ты известный писатель и считаешь что можешь выделить так ради какой-то цели, то ты это можешь сделать, а если ты написал просто от незнания безграмотно - то надо подтянуть русский язык. Любой ребенок способен это понять, дети все-таки не настолько глупы, просто надо обращать внимание и учить правилам. У хорошего учителя(грамотного родителя) ни один ребенок не будет неверно переносить если он обложку с неправильным переносом увидит.
20.09.2015
Здесь нет примеров авторской пунктуации и орфографии (только у Марины Бородицкой - авторская грамматика), здесь примеры издательской "вольности". А это уже совсем другое дело.
21.09.2015
Наконец-то я понял! Мошковская не запятую, а смайл забыла! Надо так: "Люблю когда утро:)" * Всё, больше меня не пускай сюда, Оля!)))
20.09.2015
Я учитель начальных классов. В заглавиях возможно пренебрежение знаками препинания, также, как и в объявлениях разного рода. Например, здесь идет перечисление, и нужны запятые, но их нет.
20.09.2015
Это Вы к чему? к какому именно названию?
20.09.2015
все, что на обложке
20.09.2015
Надеюсь, что Вы не учите детей по объявлениям на заборах и столбах. И учить их пренебрегать знаками в заглавиях тоже неверно. Откуда Вы это взяли?
20.09.2015
это правило русского языка относительно заглавий рекламного характера (объявления, обложки и тд, с детьми мы такое не практикуем)
21.09.2015
Обложки детских книг - не обложки рекламного характера. И даже не объявления. Здесь нужно много-много раз издательствам подумать, прежде чем что-то сделать.
21.09.2015
здесь вы правы, к детским книгам нужно особое отношение, но я говорила о правилах, в них нет исключений для детских книг. Но человек должен включать голову и все-таки делать это исключение
21.09.2015
Оформление заголовков - это тема для отдельной дискуссии. Но вот пример у вас вообще неудачный, учитывая, во что превратилось слово "щебень" без буквы "щ" :)) Это явно для какого-то развлекательного портала фоталось, типа Пикабу.
20.09.2015
Оль, вот я без тебя даже внимания не обратила, во что превратилось ))))))).
20.09.2015
Каждый видит в меру свой испорченности, конечно :)) Но тут уж прямо в лоб )
20.09.2015
Я просто по диагонали прочитала в первый раз ))))).
20.09.2015
зачем писали комментарий? без информации и смысла вообще
21.09.2015
Согласна со всем. Для меня названия книг - это не картинка, это текст. Не знаю даже, как считать название картинкой, если там есть буквы, они складываются в слова и несут смысл. Буквы - картинки, это да. Но ведь в целом-то это слова! Даже "Чижиков" не могу нормально воспринимать, по-моему, тут тоже корявый перенос.
20.09.2015
Грустно, что всё равно до издателя ничего не дойдёт((( И эксперименты продолжатся.
20.09.2015
Вывод - не покупать. Или уж если совсем без книги не обойтись, то объяснять ребенку, что здесь ошибка (хотя самой смешно - куплю дочке книгу и буду рассказывать, что ошибки прямо в названии)
20.09.2015
Тогда уж проще самой запятую нарисовать прямо на обложке ((.
20.09.2015
С Чижиковым проще, там суперобложку всë равно придëтся выкинуть :+)
20.09.2015
Это вариант, да )))
20.09.2015
Точно!)))
20.09.2015
Свыше 140 комментариев. Во как наболело :+)
20.09.2015
И это даже несмотря на публикацию в "нетоповое" время: дачный сезон ещё не закончен, выходные и т.п. Наболит тут! Количество уже начинает переходить границы разумного, плюс реакция издателей...(((
20.09.2015
Озадачило в высказывании Мещерякова "Моби Дик или белый кит" - а зачем там вообще нужна запятая? Перед "или" ставится запятая в случае повтора "или". По теме - да, я с вами согласна, неправильные переносы очень напрягают, потому что дети смотрят и запоминают. Помню, в свои 13 я писала сочинение о Пугачеве и Гриневе. Шикарное сочинение, учитель восторгалась, но поставила трояк. За что? А за то, что у меня по всему тексту было не ", потому что", а "потому, что". А я проверяла написание по книге "Капитанская дочка". Не говорю, что в книге повсеместно опечатка, понимаю, что правила изменились. Суть в том, что дети-таки смотрят и запоминают, как в книге написано.
19.09.2015
Нужна запятая. "Белый кит" в данном случае - это уточнение.
20.09.2015
В Моби Дик нужна. А то получится не уточнение, а выбор
20.09.2015
Коля у меня веселился сегодня про выбор. Эдакий нерешительный автор. Хммм.. Моби Дик или всё же белый кит, про кого я пишу?))
20.09.2015
20.09.2015
))) и я смеялась)
20.09.2015
Может, это у Бородицкой "фирменное"? В "Хочу к маме" такая же фраза: "...и ног у ней, кажется, больше..."
19.09.2015
Я из её переводов читала только "Груффало", не знала, что это тенденция(((
20.09.2015
Это снова я;) Есть предложение посмотреть глубже! Там точку потеряли!) Надо так: "Люблю. Когда утро")))
19.09.2015
И многоточие упустили )))
19.09.2015
(пока Оля не слышит))) Я-то думаю, что такое предложение - неправильное. Так вообще ни к чему говорить. Надо - "Люблю утро". А Мошковская говорит на детском языке и подразумевает именно это - "Люблю когда утро". А детский - он не совсем верный. Поэтому тут нужно дать автору провести свою линию))
20.09.2015
Детский, он, может и не совсем верный. Но детям, им тоже нужны правила, Паш, чтобы в мире ориентироваться. Так что я, как и Оля. Люблю, когда правильно. И, как и ты, - люблю утро )))))
20.09.2015
Просто тогда редактор должен был Мошковскую "зарубить" в 64 ещё)) Но теперь - это классика)))
20.09.2015
Консерватор))
20.09.2015
Наоборот - новатор))) Мошковская - дала тенденцию к развитию))) Мы же не говорим Кручёных: - Поставьте после "дыр" запятую!)) И вообще - правильно писать "дыр бул щул", а не "дыр бул щыл"))) ... Остапа несло...)
20.09.2015
Ты уверен, что Мошковская, а не сотрудник издательства? Почему не дир бул щыл?))
20.09.2015
Мошковская, думаю. Она вполне соображая это написала. Дальше ведь там по стиху: "Люблю, когда я уже больше не сплю" с запятой. Про "дыр" это вообще неразрешимо)))
20.09.2015
)))
20.09.2015
Есть еще интригующе-взрослый вариант: "Люблю. Когда утро?")
20.09.2015
20.09.2015
О сколько нам открытий чудных...)))
20.09.2015
А давайте просто поставим двоеточие))
20.09.2015
Надо расширить стих! "Люблю: когда утро, когда день и когда вечер")))
20.09.2015
Я очень-очень с вами согласна! Как же надоели и ошибки, и опечатки( Очень нетерпимо к ним отношусь. В книгах, детских! На каждом шагу уже!!! Особенно удивляет, что заметили отсутствие запятой, но так и оставили, по странной причине( Не только на обложке, но и в тексте! Для этого уж совсем нет оправданий. Всё же важнее правила, а не то, как было напечатано давным-давно. Ну ошиблись, зачем повторять. Как же надоело, что никогда нельзя расслабляться, везде нужно быть чуть ли не специалистом! Хоть в книгах, хоть в медицине (как же часто сейчас придешь от врача и делаешь все наоборот), много еще где. Это очень-очень удручает.
19.09.2015
Я вообще считаю, почему книгу не издать по принципу "и волки сыты, и овцы целы"? Ну, сделай правильный перенос, и всё - и грамотно, без придирок, и дизайнерскую идею не нарушил. Вот в "Пластилиновой книге" совсем не понимаю, почему бы не сделать так? У дизайнера обложки масса "безобидных" вариантов была, нет же, "ОВАЯ" - отдельной строкой....
19.09.2015
Сегодняшняя новость в группе ИДМ: Мы прислушиваемся к критике конструктивной. Убрали "неправильные" переносы. Оставили при этом игровую детскую форму.
21.09.2015
УАУ! Вот именно это я и имела ввиду! Теперь стоит подумать над приобретением)
21.09.2015
Вот и я)
21.09.2015
О, вспомнила, что мне обложка Мошковской напомнила. Я до недавних пор была уверена, что книжка Маршака называется "Где обедал воробей?". Т.е. как будто это просто вопрос, а не обращение к воробью. НЕ "Где обедал, воробей?" Потому что у меня в книжке на обложке было написано именно так, без запятой. На форзаце тоже название без запятой. А вот в тексте уже обращение. Может, кто-то в Советском Союзе когда-то решил, что запятая на обложке смотрится некрасиво? Не знаю, что и думать. Вот:
19.09.2015
что, правда, это обращение к воробью?!
19.09.2015
По правилам русского языка запятую между подлежащим и сказуемым ставить нельзя, а если она там есть, значит, это обращение. В тексте же запятая есть. -Где обедал, воробей? -В зоопарке, у зверей. Диалог получается. А на обложке нет запятой. Хотя во многих других изданиях (даже в том, что лабиринт переиздал) запятая на обложке есть.
19.09.2015
не замечала..(с) но я вообще невнимательная). По теме: меня раздражают орфографические ошибки, а пунктуация - она более вольная, что ли..
20.09.2015
Я понимаю, что сама пунктуацию начинаю забывать, иногда сомневаюсь. Но я же не работаю с этим, не распечатываю свои ошибки тысячными тиражами. Пунктуационные ошибки раздражают меня, когда люди совсем не желают писать со знаками препинания. Есть и такие, с позицией "всё же и так понятно".
20.09.2015
Я очень удивилась, когда увидела в издании Лабиринта запятую. Всё детство думала, что это не обращение.
19.09.2015
Есть ещё советские издания, где знак вопроса отсутствует. Просто "где обедал воробей" - Курское областное издательство 1983 г. или Детгиз 1952 г. А "Лабиринт" переиздавал книгу "малыша" 1982 г., где запятая и знак вопроса есть.
20.09.2015
Интересно, как открываются новые смыслы ) Я вообще всегда воспринимала это стихотворение не как диалог с воробьём, а как разговор третьих лиц или просто как рассказ даже. Видимо, у меня в детстве запятой всё-таки не было :) Или я на неё внимания не обращала.
20.09.2015
Вот и я тоже не ассоциировала это стихотворение как диалог с воробьём, даже редкие "я" в тексте не связывала с диалогом, думаю, что в том числе из-за обложки.
20.09.2015
Хорошо, что и один, и другой вариант никаким правилам не противоречат. Но как же интересно стало теперь: Что же изначально подразумевалось?!)))
20.09.2015
У меня в тексте запятая есть. Не знаю, чем руководствовались, когда выбирали, помещать ли на обложку или нет. Конечно, это не ошибка, ничего не противоречит правилам русского языка, просто интересно многообразие вариантов.
20.09.2015
Тут все правильно. На обложке тема рассказа. А в рассказе диалог.
20.09.2015
Я это к тому, что мне никогда не приходило в голову, что в книжке идёт обращение к воробью и по идее он же отвечает. Думала, просто рассказ. На запятую в тексте я, конечно, даже внимания не обращала. Другие издатели запятую-то на обложке оставляли. Эта книга в чьих только рисунках не выходила. Получается, кто как трактует.
20.09.2015
У воробья спрашивают, а он отвечает, там же использовано "я" и "меня". А название можно по-разному трактовать. Интересно, как было в авторской версии? У нас с запятой.
20.09.2015
Я в возрастом некоторые строчки из стиха забыла. Помнила только, что воробей у животных кормился, но всех вспомнить не могла, не помнила, что рассказ от первого лица. Видимо, в детстве не обращала внимания, хотя стих точно любила. Но обложку помнила хорошо, поэтому удивилась, что, оказывается, где-то есть издания с запятой (уже после переиздания обнаружила). Непривычно. Думаю, теперь и не дознаться, как было изначально. Видимо, делали макет обложки и по каким-то критериям решали, вписывается ли на обложку запятая или знак вопроса.
20.09.2015
:-)
20.09.2015
вот! я из своего детства помню, что стишок назывался "где обедал воробей". и была ооочень удивлена, когда на обложке новой книжки увидела зяпятую.. тут-то до меня дошло, что это вопрос к воробью, а не стороннее повествование.
20.09.2015
Получается, что сила воздействия обложки такая, что даже текст меньше помнишь. Я думала, я одна такая. А нас минимум трое.
20.09.2015
странные вы, как и те кто переиздавал воробья. название книги совсем не должно повторять строки из книги. Вижу на обложке вопрос не к воробью, а вопрос, который каждый из детей может задать - а где же воробей обедает. И ребенок в книжке узнает где он обедает, но повествование уже идет в виде диалога. Почему обязательно должно совпадать-то с первой строкой стиха название?
20.09.2015
Я не говорю, что там обязательно должна быть запятая, что это ошибка. По идее книга может называться вообще как "книга о воробье и его еде". Нам просто интересно, по какому критерию издатели выбирают, ставить или не ставить. Кто их знает, может, запятая вообще кому-то с эстетической точки зрения мешала. А то была у меня одна коллега, которая в объявлениях (не банальное перечисление в столбик, а полноценные предложения с причастными оборотами) не ставила знаки препинания, потому что "буквы крупные, все заглавные, запятая некрасиво смотрится"... У меня в памяти не остались конкретные строки стиха, а только воспоминание, что воробей был в зоопарке и что-то там ел, зато хорошо запомнилась обложка, поэтому я не воспринимала эту книгу как диалог, только как повествование от третьего лица. Вот мы и обсуждали ниже разницу восприятия. Мы не настолько зануды, чтобы трястись по поводу того, повторяет ли название первую строчку или нет :)
21.09.2015
Да и вопрос убрать с глаз подальше! Вот это я понимаю! http://knigi-txt.ru/wp-content/uploads/2015/05/11-05-2015-08-26-14-g0401.jpg
21.09.2015
Да!!! Кстати, а разве авторы сами не знакомятся с контрольным экземпляром и не соглашаются с "ошибками" и "вольностями" издателя?
21.09.2015
Ну вот выше обложка прижизненного издания. Ни вопросов, ни запятых нет :+)
21.09.2015
вот поэтому я всегда за первоначальное издание, или за исправления носимые самим автором, а не исправление ошибок по воле издателей или читателей
21.09.2015
У Маршака ещё и собрание сочинений в 4-х тт. (М., ГИХЛ, 1958-1960, 300 000 экз.) выходило, неплохо было бы ещё и с ним сравнить :+) http://lib.ru/POEZIQ/MARSHAK/detskaya.txt
21.09.2015
А там и запятая, и вопросительный знак в наличие. Значит, у Лабиринта верно .
21.09.2015
ну, там ГДЕ ОБЕДАЛ, ВОРОБЕЙ? но надо не сканы отредактированные смотреть, а реальное собрание сочинений
21.09.2015
Надо. В библиотеку идти и смотреть. Кто ж спорит.
21.09.2015
Ты решил найти все обложки "Воробья"?)))
21.09.2015
А что впустую спорить :+)
21.09.2015
Работа над ошибками? http://ic.pics.livejournal.com/nin_o/12112951/42792/42792_900.jpg
21.09.2015
21.09.2015
Теперь Паша пусть и тут расскажет про редактора, который должен был "зарубить" в 77 ещё, а очухался только в 78.
21.09.2015
а вот по чьей инициативе исправлено, автора или издателя? А какое название в сборниках того времени у стихотворения?
21.09.2015
Автор умер в 1964 году. Так что точно не он :+)
21.09.2015
Так это другая смысловая конструкция) И это не первое издание.
30.09.2015
Вот издатели дают! Ну да, здесь 78 год, а у меня 77 на обложке.
24.09.2015
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.
Помогите разобраться с Хоттабычами Грустно-опечаточное.