Делюсь, наконец стали читать Новый Завет и Пролог (+фото)

Наташа, пооздравляю с таким хорошим начинанием! В таком переводе Новый Завет не читала еще, даже интересно стало. У Вас такой вариант?   
06.02.2013
Да, такой. Спасибо)
07.02.2013
Я все смотрю на эту Библию, отзывы читала - такие противоречивые. И хочется прочесть и покупать страшно :) Если не трудно - выложите хотя бы несколько строк из Нового Завета! И поздравляю с началом чтения! Желаю, чтобы Евангелие стало Вашей главной и любимой книгой :)
01.02.2013
Вот здесь есть уже фото страничек чуть чуть  http://www.labirint.ru/screenshot/comments/340642/4/ Если что, могу еще интересующие сфотографировать. А вот здесь интервью пресс конференции, где этот труд представляют http://argumenti.ru/presscenter/id/69 Нам пока очень читать нравится
01.02.2013
Спасибо, почитала, интересно.. Я хоть и привыкла к Синодальному переводу, думаю закажу и почитаю в современном тоже. Тем более раз выясняется, что он с греческого сделан :)))))
02.02.2013
А Синодальный, думаете, с какого сделан? :)
02.02.2013
Я думаю, Елена имеет в виду, что раз этот тоже с греческого, то должен быть достойный перевод
02.02.2013
Я имел в виду, с какого именно греческого текста сделан перевод
02.02.2013
так так по подробнее с этого места, а с какого действительно?)
02.02.2013
Вы знаете, что такое библейская критика?
02.02.2013
нет
02.02.2013
До изобретения книгопечатания, книги, в т.ч. Библия распространялись путем переписывания. Между копиями в течение веков накапливались расхождения. Естественно, когда был изобретен станок, встал вопрос, какие из манускриптов более близки к оригиналу, какие менее. Было выбрано несколько манускриптов, с которых был сделан так называемый общепризнанный текст (Textus Receptus). Именно он лег в основу многих классических переводов на современные языки (в т.ч. Синодальный). С тех пор текстология ушла вперед, были обнаружены многие другие рукописи, развились сами методы исследования текста. Возникла потребность в т.н. "критических" изданиях (ничего плохого слово "критика" в данном случае не несет). Одно из таких изданий это упомянутые мною Nestle-Aland 27 и United Bible Societies 4. По сути, это один и тот же текст, но с разным критическим аппаратом (дополнительными материалами). Библейские общества (в том числе РБО) используют этот (или NA26/UBS3) текст оригинала для своих переводов
02.02.2013
Спасибо огромное, очень интересно!!
03.02.2013
Кстати, а кто указан в качестве переводчика в вашем издании?
03.02.2013
написано что Ветхий Завет: перевод общество осуществило 1996-2010 г трудами Селезнева, Вдовикова, Графова, Десницкого, Когана, Маневича, Рашковского, Смагиной, Тищенко , Эйделькинда - инициалы тоже есть. Кстати с древнееврейского оригинала   Biblia Hebraica Stuttgatensia (Stuttgart: Deutsche Biblegesellschaft, 1990). А Новый Завет Кузнецова - с древнегреческого оригинала The Greek New Testament (Stuttgart: Deutsche Biblegesellschaft/United Bible Societies, 1983, 1993). Издается в 4 редакции после первого издания в 2001.
04.02.2013
Понятно, т.е. с критического текста.
04.02.2013
У меня будет просьба. Можете посмотреть, а) сколько стихов в последней, 16-й, главе евангелия от Марка б) о чем речь в евангелии от Иоанна 8:3-11 в) содержание 1 Ин 5:7 Спасибо!
03.02.2013
а) 20 стихов. б) своими словами: приводят женщину уличенную в измене мужу. Поставили говорят - по закону Моисея ее нужно побивать камнями, а что скажешь Ты? Они рассчитывали его подловить, чтобы потом обвинить. Но Иисус, склонившись что-то писал пальцем на земле. Они не отставали и он скакзал Кто из вас никогда не грешил, пусть первым бросит в нее камень! И снова склонившись, продолжал писать на земле. в) "Ведь есть три свидетеля:" Еще я сравнивала место в 1 Паралипоменон - где-то на форуме было сказано, типо сравните и Вам станет всё ясно. Сравнили - и было одно и тоже... так и не поняла, почему так человек удивлялся...
04.02.2013
а) и б) ок, спасибо в) можете полностью стих написать? И еще: Ин 1:18, как там сказано, "Единородный Сын" или "Единородный Бог"?
04.02.2013
в) это полностью было дальше след стих идет. Ин 1 18  "Никто никогда не видел Бога. Только Бог - единственный Сын,  пребывающий рядом с Отцом, - Он открыл нам Его"
04.02.2013
То есть только эти слова? Интересно В Ин 1:18 предпочли компромиссный вариант (как в новых английских переводах)
04.02.2013
Знаете как будто пропущено. Вот Синодальный Ибо три свидетельствуют на небе: 7 Отец, Слово и Святый Дух; и Сии три суть едино. 8 И три свидетельствуют на земле: дух, вода и кровь; и сии три об одном. В новой: 7  Ведь есть три свидетеля: 8 Дух, вода и кровь; и все три свидетеля свидетельствуют об одном и том же.
04.02.2013
Ну, вот, я говорю, разные источники. В TR это есть, в NA/UBS нету
04.02.2013
дааа интересно
04.02.2013
Добро пожаловать в мир библейской текстологии! :)
04.02.2013
Да :) вы меня правильно поняли:) как Ваши успехи? Нравится читать? А псалмы не читали еще?
04.02.2013
читать нравится, продолжаем. Псалмы нет - мне почему то пока не хочется. Муж Бытие предложил еще начать, я тоже еще не готова внутри. Может позже. Пока хочется Новый Завет.
04.02.2013
А можете посмотреть псалом 90 :) если не трудно :)))) 
04.02.2013
дааа а вот это правда интересно)
04.02.2013
Спасибо! в личку написала Вам ответ :)
04.02.2013
Псалмопевец: Ты, живущий под сенью Вышняго, приют нашедший под кровом Сильного, говорящий о Господе: "Он мой оплот, моя крепость, мой Бог, моя надежда"! Господь спасет тебя от сетей ловца, от всего, что гибель несет. Он своими крылами укроет тебя: Его крылья - защита тебе. Его верность - щит и стена. Ни ужас ночной не страшен тебе, ни днем пущенная стрела, ни чума, крадущаяся в ночи, ни мор средь бела дня. Тысяча павших рядом с тобой, десять тысяч по правую руку твою, но тебя минует беда! Ты всего лишь свидетель: смотри и увидишь расплату грешных! Праведник: О Господь, Ты прибежище мне! Псалмопевец: Ты Вышнего выбрал оплотом своим, и горе к тебе не придет, и беда не войдет в твой дом. Он ангелам даст о тебе наказ - хранить тебя, куда бы ты ни шел, они на руках понесут тебя, чтобы ты не споткнулся о камень. Льва и гадюку ты будешь попирать; злого льва и дракона растопчешь. Бог: Он меня любит и Я его спасу, Я защищу его, знающего имя Мое. Он призовет Меня, и Я услышу его, Я с ним в беде, приду на помощь и прославлю его! Дам насытиться долгой жизнью, дам увидеть как Я его спасу!
04.02.2013
Про Библию - не знаю. Я бы не стала такую читать... В церкви таких нет, и ведь не потому что нет перевода...А само начинание - просто замечательное!!! Помоги вам Господи!!!
01.02.2013
В Церкви читается на церковно-славянском. А переводов Библии множество на различные языки, для разных народов. Это издательство нашего Российского Библейского общества, оно довольно таки известное и признанное, на сколько я знаю, надеюсь не ошибаюсь. Все-таки синодальный перевод на русский уже тяжело воспринимается.  Всё равно спасибо большое за мнение  и поддержку)
01.02.2013
Синодальный перевод устарел уже в момент его издания. Да и библейская наука ушла далеко вперед за эти 200 лет, открыты многие новые манускрипты. Наиболее актуальное на данный момент издание Нового Завета - это так называемое NA27/UBS4. Думаю, что перевод РБО сделан с этого, либо с одного из предшествующих ему изданий (возможно, с NA26).
01.02.2013
спасибо большое, про такие цифровые данные даже не слышала. Да, знаете, нельзя так говорить наверное, но когда муж принес домой эту Библию, мне так захотелось прочитать, у меня появилась надежда, что я буду читать с удовольствием и всё понимать и впитывать. Конечно, по идее, нужно просвещаться и хорошо понимать не только Синодальный, но и церковно-славянский, но пока я чувствую, что нет сил духовных на это. А эта Библия как соломинка
01.02.2013
Это не цифровые данные, это номера изданий Нового Завета на греческом. В плане изучения Библии - считаю, что лучше всего читать в оригинале (выучив предварительно язык). Хуже не будет, т.к. греческий - это язык Православия, на котором не только Новый Завет написан, но и 90% святоотеческих творений, многие из которых не переведены на русский, и не известно когда будут.
01.02.2013
спасибо, это конечно в идеале, согласна, хорошо бы. но честно признаюсь, думаю не осилю. Я даже английскйи не осилила. Да я поняла, что это какой-то номер, теперь вы даже написали какой именно, буду знать!! спасибо большое!!
01.02.2013
Я русский-то не осилил :)) В языке нет предела совершенству. Можно начать, например, с Иоанновых евангелия и посланий - там самый простой греческий
01.02.2013
ой, так вы мужчина прошу прощения, думала женщина, просто специфическая ава. А как с греческого имя ваше переводится?
01.02.2013
Постоянный
01.02.2013
а можно еще вопрос, почему решили на ББ сидеть? просто очень интересно, редко тут мужчину встретишь
02.02.2013
А вообще вы молодцы, что начали читать. Эту книгу можно познавать и изучать всю жизнь. Я мечтаю выучить ее наизусть :)
01.02.2013
ооо ваши мечты да всему народу нашему) а уже есть результаты?
02.02.2013
Скромные
02.02.2013
здорово! а учите на греческом или русском?
02.02.2013
На греческом
02.02.2013
Вы на греческом читаете? А как язык учили? Сами или на курсах или еще как :)
02.02.2013
Я не могу сказать, что я его учил, я до сих пор его учу. Учу сам, посредством чтения Писания, молитв на нем, богослужения
02.02.2013
"...Царствие Божие внутрь вас есть." (Лк.17:21) Евангелие от Матфея. Ответы на вопросы.