Выход из положения))
Мы с доченькой очень много читаем. Но Женя предпочитает прозу, стихи оооочень редко какие нравятся ей.
Постоянно встречаются мне восторженные отзывы на книги Джулии Дональдсон. НО! У нас есть Человеткин, и я бы не сказала, что Женечка в восторге. Не спорю, книга чудесная, стихотворение приятное, хотя мне на язык корявенько порой ложится. И хочется мне приобрести остальные книги... и колется, но боюсь, что не оценит малышка моя. А сумма приличная... Я нашла выход) Помог мне мой чудесный принтер)))
Я понимаю, что такая импровизация не заменит полноценной книги, но на пробу - самое оно!
А вот еще одна долгожданная находка - Мартина на французском, я пока распечатала на пробу несколько частей Мартины. Я сама изучаю французский, надеюсь моя доченька тоже заинтересуется языками в будущем, по крайней мере я прилагаю к этому усилия))
Попробую сама почитать, язык очень красивый, думаю доченька все равно будет слушать, хоть краем уха. Иллюстрации конечно же выше всяких похвал!
Еще мы читаем короткие истории на английском и испанском языках, опять же - я читаю, кроха слушает. Полезно и мне и ей.
А вот Мартина на русском, очень хотелось бы иметь такую книгу в печатном издании, твердой обложке, но я рада и такому, кустарному, варианту)) У букинистов купить нет возможности, к сожалению. Но, это лучше, чем ничего!
Книга включает в себя 4 рассказа:
Мартина в рождественскую ночь
Мартина на празднике цветов
День рождения Мартины
Мартина выбирает наряд
И отдельно я распечатала - Мартина - балетная мышка.
Есть еще Мартина в лесу, Мартина и ее друг воробей, Мартина катается на велосипеде. Позже допечатаю.
Мне кстати, гораздо больше нравится перевод с французскими, неадаптированными именами. Непонятно зачем Мартина стала Марусей)
Если кто-то тоже хочет заморочиться - вышлю на почту))