Из новенького
Книжное
«Приключения Эмиля из Леннеберги» Астрид Линдгрен
Второй «Эмиль» в нашей бибилиотеке, взяла дублем к уже имеющемуся «Эмилю» с Двоскиной. Ее иллюстрации к "Приключениям Эмиля" мне нравятся, хотя и гораздо меньше, чем к Пеппи.
Так случилось, что продолжение историй про Эмиля ("Эмиль ималышка Ида") с рисунками Берга Бьерна появилось у нас дома гораздо раньше первой книги. И с тех пор я начала ждать приличного варианта «Приключений» с его рисунками, потому что не встречала иллюстраций, которые бы лучше подошли к этому произведению. Они живые, задорные, эмоциональные, а какие колоритные персонажи!
Иллюстраций много от совсем маленьких до полностраничных (на всю книгу насчитала всего около 30 разворотов без иллюстраций), черно-белые с редким синим.
Перевод в книге Лилианы Лунгиной, знакомый с детства. Люблю ее «Эмиля», хотя в последнее время захотелось почитать и сравнить ее перевод и Людмилы Брауде, просто ради интереса.
Немножко об оформлении:
Махаон выпустил «Приключения Эмиля» с двумя вариантами обложки (картонной и тканевой), как и в случае с "Пеппи".
Честно говоря, с первого взгляда мне больше понравилась книга с картонной обложкой. Как-то аккуратнее она смотрится: рисунок не такой яркий, линии тоньше и четче, белый цвет - белее. Но подумала, что книга окажется очень маркой, поэтому все же взяла тканевую.
Очень советую, обратить внимание на качество экземпляра при покупки! Мне попался с дефектом, неровно вклеен блок (( Придется менять.
Кажется, «Эмилей» нам пока хватит, если не появится еще один вариант, от которого не смогу отказаться ))
Перевод: Лилиана Лунгина
Иллюстрации: Бьерн Берг
Изд-во: «Махаон»
Москва, 2014
Страниц: 384 (офсет)
Общий тираж: 15 000 экз.
Масса: 760 г
Размеры: 241x175x28 мм
«Дядя Федор, Пес и кот» Успенского с иллюстрациями Виктора Чижикова
Еще одна книжка, которую также ждала очень долго, потому что очень люблю иллюстрации Чижикова, и сколько бы книг с ними не было в домашней библиотеке, мне всегда мало. Ну не надоедают они никогда )) Пару раз порывалась за ней к букинистам, но, помятуя о моем «везении», удержалась.
Что сказать… Не понравился формат, не поняла, зачем было делать книгу такой громоздкой и неудобной для чтения. Очень надеюсь, что она не развалится в руках (как в известных случаях с «Вниз по волшебной реке»). Корешок проклеенный (( Мне показалась, что для такого формата и веса, это слишком ненадежный переплет.
Хотела поменять свою старенькую «Вниз по волшебной реке», но не стала, сравнив иллюстрации. Вцелом, качество печати показалось неплохим, но в новой книге иллюстрации менее яркие и чуть более темные, чем в моей буке. Думаю, что в случае с «Дядей Федором» ситуация такая же.
Теперь в раздумьях, как заменить любимый дочкой вариант «Дяди Федора» на Чижиковского. Ксюша очень любит мультфильмы про Простоквашино, поэтому и книжка ей понравилась с любимыми мультгероями. В-принципе, приемлемый вариант для фанатов мультфильма. Из плюсов: полный текст, крупный шрифт и плотный офсет. Минус один, но для меня очень важный, - иллюстрации. Чистый компьютер, без намека на художественность. Но дочка очень хотела, чтобы герои были «точно такие же как в мультфильмах», да и хороших вариантов на момент покупки все равно не было.
И немного иллюстраций из новой книги.
Иллюстрации: Виктор Чижиков
Изд-во: «АСТ»
Москва, 2014
Страниц: 132 (офсет)
Тираж: 4 000 экз.
Масса: 772 г
Размеры: 268x268x14 мм«Таинственный сад» Фрэнсис Бернетт
Очередная книга Френсис Бернетт от «Тримага» на нашей полочке.
Люблю их за элегантность, некую строгость в оформлении, за особенный «тримаговский» стиль, присущий книгам этого издательства, и этой серии в особенности.
Если честно, долго не могла решится на покупку первых книг, как-то не впечатляли они по фотографиям, увиденным в интернете. Пока благодаря Лене у меня не появился «Маленький лорд Фаунтлерой», прониклась сразу, просто очаровал своим оформлением и иллюстрациями.
Для меня были и остаются лучшими переводами ко всем трем этим произведениям Фрэнсис Бернетт - переводы Нины Демуровой. Они наиболее близки: живые, образные, мелодичные и гармоничные. Очень нравится ее язык повествования, он способствует полному погружению в сказочный мир, с первых строк относит во времена происходящий событий.
Повесть «Таинственный сад» у «Тримага» представлена в новом переводе Л. Серебряковой, выполненном специально для этого издания.
И все же, несмотря на все сомнения, я решилась на покупку. И надо сказать, не разочарована. Прочитала сегодня несколько первых глав, впечатление положительное. Нигде не спотыкалась, почти ничего не резало слух (немного смутила буквально пара слов), цельный и живой получился перевод. Мне показалось, что переводчице удалось передать и атмосферу, и характеры героев. Пока перевод Серебряковой мне нравится, хотя и меньше, чем Демуровой.
Иллюстрации Екатерины Волжиной понравились очень. Необычные, строгие, атмосферные, очень хорошо вписывающиеся в общее оформление.
Помимо самого произведения в книгу вошли вступительная статья Анны Васильевой, впервые опубликованный на русском языке рассказ Ф. Бёрнетт "Мой робин" (история дружбы с птичкой малиновкой) и хронология жизни и творчества Бернетт.
В книге много подробных комментариев, я бы сказала, даже очень уж подробных ))
«Маленькая принцесса» и «Таинственный сад», на мой взгляд, обязательны к прочтению девочками. «Лорд Фаунтлерой» понравился чуть меньше, но тоже вполне неплох.
Перевод: Л.Серебряковой.
Иллюстрации: Екатерины Волжиной
Изд-во: «Тримаг»
Москва, 2014
Страниц: 272 (матовая меловка)
Тираж: 3 000 экз.
Масса: 1160 г
Размеры: 307x188x25 мм
"Таинственный сад"
В Озоне
Выкладываю пару относительно читабельных глав для желающих сравнить переводы.
Спасибо за внимание