16 лет

Про жестокие сказки, или Хорошо, когда мама педагог.

Дети любят бояться, ощущая себя в безопасности, поэтому они эти сказки воспринимают совсем не так, как мы:) Когда сказки становятся неинтересными, появляется другой фольклор - черная рука, черный-черный человек и тому подобное. А сопереживать? Жалеть? Для этого и нужны злые сказочные мачехи. А Андерсен - христианский сказочник, с этой точки зрения его сказки совсем не страшные 
15.04.2010
Можно я тоже свои три копейки вставлю? По идее, действительно кажется что сказки жутковаты, сполшные поедания, убивания. Но как Вы уже написали дети должны понимать, "что такое хорошо, а что такое плохо" и почему так вышло. Есть разные сказки. И не все они подходят для любого возраста. Некоторые сказки все равно не станешь читать говалому малышу, потому что он их не поймет. И наоборот: сказки которые читаешь годовасику уже совсем не интерены деткам по старше. Мы же родители и по идеи должны разбираться, о чем нам рассказывает сказка. А потом просто поинтересоваться у малыша, конечно уже у более подросшего, что он понял из сказки и если надо пояснить. Ну и в конце о сказках братьев Гримм - многие их сказки (точней из их сборника, т.к они их собирали, а не писали) или сказки того же Перро переводил Пушкин или переписывал немного на свой лад, и почемуто никто не говорит что "спящая красавица и 7 богатырей" (у Гримм это "Белоснежка", а у Перро "Спящая красавица") или "сказка о рыбаке и рыбке" мелочи или жестокие. (Это мое мнение)
14.04.2010
Мертвая царевна Пушкина мне больше нравится, чем Спящая красавица, добрее она и этичнее..
15.04.2010
Вы знаете, а я скажу Вам честно (не в пику), что из русских сказок мы вряд ли что-то выберем для нашего ребенка... :(
19.04.2010
Абсолютно согласен! И с утверждением, что разные сказки для разных возрастов, и с тем, что нужно думать, что когда и зачем ребенку рассказывать. И, извините, должен вступиться за европейские сказки и немного поспорить. :) Какие конкретно европейские с какими русскими сказками вы сравниваете? Нельзя же сравнивать колыбельно-игровой лепет типа "баю-баюшки-баю" и сказки Андерсена! И что называть жестокостью? Смерть? И для чего тогда вообще нужны сказки детям, для "поэтики языка", для пребывания в розовом тумане вплоть до пубертета или для знакомства с миром во всем его многообразии? Знаете, на русские сказки ведь европейские люди тоже смотрят и видят часто совсем не то, что обычно в розовом свете кажется русским людям. :) Все-таки разница в культурах и менталитетах существует. :) Я наверняка плохо знаю Пушкина, поскольку не слышал, чтобы он переводил европейские сказки. Перекраивал, выдавая за свои, как все прочие толстые или волковы - это да. А вот переводов не встречал, извините. ...А еще, скажите (все), к вопросу о жестокости европейских сказок... А телевизоры с российскими телеканалами у вас в домах разве уже не работают?...
19.04.2010
Извините, можно узнать Вашу половую принадлежность?
19.04.2010
Извините, что ввел в заблуждение (хотя в информации у нас написано). Принадлежность у меня мужская :) А на фото - супруга. :) Но так уж повелось, что в ББ большей частью пока приходится заглядывать мне. Очень надеюсь, я не огорчил Вас фактом вторжения и что наши половые принадлежности и культурные предпочтения не помешают нам вместе поразмышлять о детских сказках. :) Я действительно люблю сказки и интересуюсь ими всерьез.
19.04.2010
Меня смутило, что Викина мама говорит про себя в мужском роде. Сама я к сказкам достаточно равнодушна, чтоб об этом не переживать. Писала я не о сказках, как таковых, а о посягательстве на авторский текст.
19.04.2010
Но позвольте, разве пост под заголовком "Про жестокие сказки..." не Ваш? В нем я, простите, ничего про посягательства на авторский текст не вижу... Жаль, что Вы оказывается равнодушны к сказкам. А я из Ваших слов "Я согласилась, что европейские авторские сказки жестоки" и "А я продолжаю размышлять о том, о чем на самом деле рассказывают сказки" этого не понял сразу... :( Теперь, конечно, после Вашего объяснения понятно. ...Осталось еще только загадкой, кто такая Викина мама...
20.04.2010
Wikimama - это кто? Я писала о том, что не стоит переиначивать сказки.
20.04.2010
Wikimama - это Wikimama. :) Если вам нравится больше кириллическая транскрипция, тогда - Викимама. Не надо же все так тотально руссифицировать. :) Могу добавить, что Википедия - это тоже не "Викина педия". :) А Вы еще удивляетесь попыткам переиначивать целые сказки!... :) Может Вы об этом где-то и писали, но в Вашем посте я этого не нашел. Извините, наверное плохо искал.
20.04.2010
Что то не совсем поняла к кому обращен этот комментарий. Нет, колыбельные и сказки Андерсона никто не сравнивает. Но согласитесь, что некоторые сказки Пушкина уж очень сильно похожи на сказки Гримм. И разве перекраивать на свой лад это не перевод? Хотя да, наверняка тогда уже существовали сказки Гримм и на русском языке и утруждаться переводом не было необходимым.
20.04.2010
Первый абзац комментария обращен к Вам, Лена, и выражает абсолютное согласие с Вашими утверждениями. :) Последующие абзацы посвящены безосновательному, на мой взгляд, обвинению в жестокости в адрес европейских сказок, прозвучавшему в посте под заголовком "Про жестокие сказки...", а также утверждению в Вашем комментарии о том, что Пушкин, якобы, переводил европейские сказки. О Пушкине. Наверное стоит поблагодарить великого русского сказочника Пушкина за то, что хоть некоторые взятые у братьев Гримм, переиначенные и присвоенные (стоит "авторство"!) им немецкие народные сказки все же остальсь сильно похожими на самих себя. Еще Гиляровский очень детально описывал процветавшую уже в те времена в России литературную традицию: брать европейскую пьеску, путем несложных манипуляций перелицовывать ее "так, чтобы сам автор не узнал" и издавать как свою, "отечественную", получая гонорары. А перекраивать на свой лад - это действительно не перевод. Я утверждаю это как переводчик. Пишут "по мотивам сказок братьев Гримм" или хотя бы "вольный перевод". А когда "переводчик" выдает себя за автора текста, как Пушкин, то в Европе это называется плагиат, т.е. воровство, а в России все чаще "обработка". Мне не известно, существовали ли во времена Пушкина переводы немецких сказок, собранных "братьями Гриммами" (не забываем, что братья сами этих сказок не писали, они - народные). И я сильно в этом сомневаюсь. По крайней мере, в той же Википедии (не Викиной педии!) из самых старых упоминается лишь перевод Полевого аж 1895 года. То есть великий Пушкин мог, по идее, еще 60 лет слыть у соотечественников "автором" немецких сказок без боязни быть разоблаченным (семь богатырей появились в 1833). Кстати, могу добавить, что история о пойманной рыбе, делающей чудеса рыбаку в благодарность за свободу, также задолго до Пушкина являлась частью прусского фольклорного наследия. Естественно, без "теремов", "столбовых дворянок" и прочей мишуры, более добрая и философская ...
20.04.2010
Полностью согласна.
20.04.2010
Очень этому рад, спасибо! :)
20.04.2010
часто встречаю ужасы мам по поводу жуткости детских сказок. и здесь на ББ и где угодно. Меня саму отдельные вещи немного смущали, но я помню свою реакцию на сказки - я все сказки перечитывала в сознательном возрасте, в школе, читая их младшей сестре, и помню отлично что они как правило ни меня ни ее не ужасали. Да и чудовищ из нас не выросло. Значит, думаю, все в порядке. Народные сказки вообще считаю проверенными временем. сейчас вижу, с каким удовольствием Даня их слушает. Отдельные сказки возмущали, правда. Неадаптированный Андерсен иной раз был чересчур мрачен (Девочка, которая наступила на хлеб) или латышские сказки из прекрасного толстого сборника, которые успешно преодолев все препятствия в конце ни с того ни с сего помирали. вот тут любопытное обсуждение  о том, что сказки нужны, какие есть http://community.livejournal.com/psy_baby/1570361.html и вот две ссылки от туда на статьи http://ljudmila-ant.livejournal.com/6546.html http://tehhi-karamir.livejournal.com/185583.html  
14.04.2010
Почитаю)
15.04.2010
Начала писать ответ. Но решила оформить в отдельный пост http://www.babyblog.ru/user/bkate/1039809 =)))
14.04.2010
почему-то мне кажется, что сказки в детстве и во взрослой жизни воспринимаются совесем по-разному. :) ведь не было же в детстве ужасом читать про красную шапочку, или сказки чуковского, которые я сейчас читать Майке могу с трудом,  потому что для меня это ужас и жестокость:))))))
14.04.2010
Во взрослом состоянии получаешь возможность насладитьсяязыком, словами и их сочетаниями.
14.04.2010
:))) Если она ЭТИ сказки считает жестокими... То, чувствую, почти ничего из того, что следует прочитать ребёнку, она не прочитает. А дети жестокость совсем не так воспринимают, точнее, у них восприятие мира образное, это мы себе всё в красках представляем. А вообще, сказки произошли от былин, которые были предназначены не детям. Поэтому там много таких "несправедливостей", например, хитрость поощрялась, а глупость порицалась, поэтому плохая хитрая лиса получает всё, а глупый волк остаётся голодным и побитым (или его вообще убили, не помню). Но всё это нестрашно, всё равно во всём это есть познавательное и поучающее и совсем детям не навредит. :)
14.04.2010
Волку голову пробили и хвоста лишился.
14.04.2010
Точно, так и было. :)
14.04.2010
Если вот так разбирать, то почти во всеx сказкаx ужас и кошмар...Но это ужас - наш, взрослыx нашиx мозгов.. У детей, я думаю, помягче восприятие.. Xотя, девочка со спичками - дааа, не для слабонервныx...
14.04.2010
Мне всегда казалось, что Тараканище -это про И.В.Сталина,  только никогда не попадался текст с датой написания))
14.04.2010
А что!
15.04.2010
А я недавно "Морозко" купила. Была в шоке, когда старик свою дочь по приказу жены в лес повез помирать... Вот до сих пор Лизе еще не прочитала эту сказку, хоть и понимаю, что она так заморачиваться не будет, это мы, взрослые, слишком уж серьезно воспринимаем.
14.04.2010
А 12 месяцев?
14.04.2010
Пока нет... Хотя там вроде за подснежниками отправляли девчонку, а не напрямую на погибель.
14.04.2010
А не найдешь подснежники, то и домой не возращайся!
14.04.2010
Эх... грустно. Но все же хоть какой-то шанс. :)
14.04.2010
Как у вас всё серьезно))) Я когда про муху прочитала, тоже не в восторге была,как прочла А злодей-то не шутит, Руки-ноги он Мухе верёвками крутит, Зубы острые в самое сердце вонзает И кровь у неё выпивает. Поэтому мы знаем стих до момента террора и ужасов)))
14.04.2010
Ну дальше там тоже произвол - принуждение к вступлению в брак)) Даша решает эту проблему сейчас легко : пауку в зубы, муху в руки и на страницу к комару.
14.04.2010
Ага)) Про брак тоже улыбнуло) И про багатых рогачей)) Как всё-каки жизненно!
14.04.2010
Ага)) А ведь писано было триста лет назад! Ничего не изменилось))
14.04.2010
И я про тоже подумала)
14.04.2010
Сказки рассказывают, как надо себя вести и что будет, если нарушить определенные правила. Я часто, рассказав, ребятам сказки, сразу им говорю, почему произошло именно так или спрашиваю у них. По поводу жестокости европейских сказок. Это сущие пустяки по сравнению с калмыцкими. Когда мы переехали к мужу, то Егор нашел в закромах книжку "Калмыцкие народные сказки". Попросил меня почитать. Волосы у меня встали дыбом уже на втром абзаце. Но как ни странно Егор их почему-то полюбил. И часто мы их читали. Единственное, что хорошо в них, они такие длинные, что Егор засыпал, когда я и пятую часть сказки не прочитала. Если вдруг станет интересно, то это одна из любимых сказок http://kalmyk-skazki.narod.ru/skazki-120.htm
14.04.2010
Калмыцкие сказки не читала. Как-то попалась в руки книжка румынских и молдавских сказок. Они вроде не такие уж кровожадные, но ведь по одному и тому же сценарию... Я устала где-то в середине. А где калмыцкая сказка?
14.04.2010
может я забыла ссылку добавить:) посмотри сейчас http://kalmyk-skazki.narod.ru/skazki-120.htm
14.04.2010
почитаю.
14.04.2010
Я начала задремывать на первой странице)) А вообще, оказывается американская мечта не только американская, но и калмыцкая : из ямки наверх.
14.04.2010
image  
14.04.2010
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.
О доброте и любви. Запах, как средство воспитания.