"Язык как игра. Как помочь ребенку заговорить на иностранном языке и никогда не останавливаться"
методики обученияДобрый день! Сегодня я к вам с книгой от Анастасии Ивановой и Светланы Лашук "Язык как игра. Как помочь ребенку заговорить на иностранном языке и никогда не останавливаться." После замечательного отзыва от моей любимой Виктории Шиманской мне было не устоять перед книгой. Заходите под кат, я расскажу о книге подробнее.
По традиции размещаю фото книги с карандашом, чтобы вы смогли оценить ее размер.
Вот что пишет о книге психолог Виктория Шиманская: "В книге «Язык как игра» развеяны мифы и даны конкретные практики: как изучение языков с раннего детства помогает вырастить человека современного мира, а также развивает память, внимание и, конечно, эмоциональный интеллект. Анастасия и Светлана раскрыли два ключевых подхода в развитии детей. Каждый язык - это особый способ мышления, и, открывая такой ресурс ребёнку, вы даете ему больше возможностей и инструментов для взаимодействия с миром. И, конечно, подход к изучению как к игре - песни, интеллект-карты, игры в путешествии. Когда изучение языка - это игра, ребенок становится счастливее."
В этой книге авторы делятся опытом с профессиональный и родительской точки зрения.
Книга помогла мне по-новому взглянуть на тему детского билингвизма и по-другому отнестись к идее жизни на двух языках.
Я не задумывалась, что билингвизм очень распространён даже в нашей стране. А как много языков в России кроме русского используется каждый день. Я не имею в виду модные сейчас английский или китайский языки. Мы не придаем значение татарскому или, например, таджикскому языку. Оказывается в нашей стране около 150 языков, и все они существуют параллельно с официальным, а люди, я которые говорят на двух языках ах в билингвальной независимо от моды на их языки.
Оказывается, билингвизм это уже не единичный случай и в целом билингвального населения в мире больше, чем монолингвального (одноязычного).
Авторы рассказывают о пользе билингвизма.
"Учёные выяснили, что у детей, которые растут в билингвальной среде, больше серого вещества. Дети, которые переключаются с языка на язык на регулярной основе, быстрее переключается и между жизненными ситуациями, спокойнее адаптируется к новому, легче находят общий язык с окружающими."
"Удивительно, но билингвизм имеет влияние даже на восстановление после инсульта: исследования показали, что пациенты знающие больше одного языка, чаще возвращались к привычной жизни, возобновлялись речевую деятельность и способность учиться. А у людей с болезнью Альцгеймера, начавших учить второй язык после постановки диагноза, болезнь прогрессирует задержкой в несколько лет. Объяснение этому вполне разумное: обработка двух языков требует от мозга двойной работы и постоянного выбора между языками, что стимулирует мозг и замедляет процессы старения."
Видите, как полезно даже взрослым изучать второй язык.😉 Изучая с ребёнком иностранный язык Вы поможете не только ребенку, но и себе.
🌞 В первой части книги Анастасия и Светлана разоблачают мифы, которые мешают многим начать говорить на иностранном языке с ребёнком.
Наверняка многие из вас, читающих этот текст, хотели заниматься со своим ребёнком иностранным, но считали что нужно в совершенстве знать язык чтобы создать лингво среду. Знакомо? 😉
Вот как разоблачают этот миф авторы:
"Вы думаете, чтобы говорить с ребёнком на иностранном языке, надо знать его в совершенстве. Ловите плохую новость. Ни какой язык ни при каких условиях нельзя выучить в совершенстве. Тем не менее лингвородители, которые хотят вводить в жизнь ребенка второй язык, часто застревают на своём. "Я не буду вводить второй язык, я плохо его знаю и научу с ошибками "
Вот что пишет Светлана Лашук:
"Одна знакомая когда узнала, что мы с сыном "живём" на английском, сказала, что не считает это хороший затеей, так как я не носитель языка, и, значит, я научу с ошибками, это неизбежно. Признаюсь вам, она не первая, кто мне это говорил на разных этапах нашей англожизни. Поэтому я уже была подготовлена. Берите на заметку будущее или нынешние лингвомамы.
-Как ты говоришь: ба́ловать или бало́вать? - спросила я знакомую после её очередного комментария про ошибки.
-Ба́ловать- уверенно ответила она.
-Красиве́е или краси́вее?
-Красиве́е.
-Мастерски́ или ма́стерски?
-Ма́стерски.
-А слово "тюль" какого рода?- задала я последний вопрос.
-...Повесила тюль...она...женского,- задумчиво ответила знакомая.
-Так. Тогда я чего-то о тебе не знаю. Ты носитель русского, а в каждом слове сделала ошибку. И дочь свою так научишь, - уже с улыбкой сказала я." 😉
"Вывод: не бойтесь научиться ошибкой, не существует людей, которые даже на родном языке говорят без них. Это не значит, что нужно говорить с детьми на иностранном языке как попало. Это значит, что нужно стремиться постоянно повышать уровень своего языка, прокачивать его: тогда ошибок будет меньше, результаты лучше. Но не нужно думать что носители языка - это суперчеловек, который точно не научит с ошибкой."
"Миф 2. Если не знаешь язык очень нехорошо, лучше найти опытного преподавателя. У него наверняка и система, и методика..."
Вот что пишут авторы на этот счёт:" "Ещё важно понимать различия между посещением уроков, которая ведёт учитель, и жизнью на иностранном языке с мамой. Если речь идет о занятиях-в школе или на курсах, то это именно "изучение" языка к за 5 заучивание грамматических правил, слов и конструкций. А в случае с мамой это "погружение "в язык, которая начинается с пятнадцати минут в день и может доходить до нескольких часов общения. Именно в случае "погружение" ребёнок имеет бо́льшие шансы начать думать на втором языке, они переводить в голове с одного на другой. Если "погружение" длится на протяжении многих лет, то уже можно говорить о билингвизме."😉
🌞 Во второй части книги автор учатся составлять план действий жизни родителей ребёнка на двух языках. Родитель сможет выбрать удобный для себя вариант действий.
Считаю, что авторы ответственно отнеслись к своей работе и позаботились о читателях. В книге можно встретить множество интересных ссылок на выступление книги сайты, которые помогут при организации занятий с ребёнком.👍
В книге есть и QR-код с песнями, стихами и играми на английском французском немецком и испанском языках."👍👍
🌞 Очень понравилось что в книге размещены понедельный план и для родителей и детей в зависимости от возраста ребёнка:
список активностей, режимные моменты, игровой массаж стихи, потешки, переклички со звукоподражанием и т.п.
В книге рассмотрены отдельно активности для детей от 0 до 1 года, от 1 года до 3 лет, от 3 до 5 лет, от 5 до 8 лет, от 8 до 14 лет.
В каждом возрастном периоде авторы объясняют особенности развития детей в данном возрасте, отмечая темы, которые ребенку проще и интереснее обсуждать с родителями в этот период.
Для каждой возрастной группы приведён свой список активностей. В конце каждого периода есть советы по поводу оценки прогресса в изучении языка без тестов и контрольных работ.
🌞 Третья часть книги посвящена ответам на вопросы, которые могли остаться у читателя после прочтения двух первых глав.
Есть здесь и место для юмора в конце книги размещены смешные случаи из жизни лингвородителей.
Книга будет полезна для родителей, которые хотят привить ребенку любовь к иностранному языку с детства и готовы развиваться вместе с ним. Возможно, именно эта книга станет для вас идейным вдохновителем и вы, наконец-то, создадите лингвосреду для вашего ребенка в своём доме.😉
Купить книгу можно на сайте издательства «МИФ» , в Лабиринте, на Озоне, на book24.ru, в my-shop.