Английские презентации для малышей

класс) спасибо) еще делюсь подборкой книг на английском https://skyeng.ru/articles/25-angliyskikh-knig можно ребенку читать и тоже запоминать новые слова+произношение) мне мистер Фокс понравился)
15.06.2019
Сразу и навскидку, открыла первую же страничку: world around - это чистый русизм. Для носителя языка эта фраза не имеет смысла. Follow with your eyes - тоже. Follow - переходный глагол. To follow smth. Let us count - let's count. Апостроф необходим.
05.06.2019
Eshta, спасибо за отзыв! Честно говоря не поняла почему "world around" руссизм? Я много лет прожила в англоязычной стране и не раз слышала фразу "the world around us". "Follow with your eyes" - a как бы вы назвали? Про Lets - опечатка, спасибо что указали!
05.06.2019
World around и the world around us - это разные словосочетания. Конечно, это русизм. Я не знаю, что именно вы хотели сказать про глаза. Но как вариант предложу watch me. Посмотрела вторую ссылку Грузовик у вас в данном случае рожает, потому что это глагол с высокой степенью переходности без уточнения, а так чаще всего говорят про роды. Trucks deliver goods. Trucks carry shipments. С поездом: Trains run on railways. Я не ради критики пишу, я отвечаю на запрос.
06.06.2019
Про глаза хотела сказать "следи глазами", watch me сюда не подойдёт. На счёт deliver не соглашусь, основное значение слова deliver как раз " доставлять что-то"( например, посылку), но carry как везти тоже неплохо. Вот shipment это как раз "доставка" и слово " goods" лучше подходит для " всякие вещи". Про "to ride" это не только ездить на чем-то верхом, но и вообще езда а чем-то, особенно в разговорной речи. По другому " ехать в машине" и не скажешь.
06.06.2019
Shipment - это груз. To ship - грузить. To deliver smth. - это переходный глагол. Почитайте про переходность. Вы сами пишете: доставлять что-то. Про машины я ничего вам не говорила. Поезд у вас ездит верхом при помощи рельсов. Тоже тарабарщина с точки зрения английского. А грузовик так и будет рожать, пока не добавите к глаголу уточнение. Следить глазами за чем? Здесь необходимо уточнение, или же нужно полностью перефразировать. Впрочем, это ваше личное дело.
06.06.2019
Английский очень пластичный язык, и употреблять слова, особенно в разговорной речи можно по-разному, не только как написано в книжках. К "deliver goods" мне совершенно не понятно что еще можно добавлять. Или вы не знаете что такое "goods"? Про следить глазами - странно, видимо вы не смотрели презентацию полностью с анимацией и прочим, а просто сфокусировались на выискивании ошибок как делают это учителя в школе.
06.06.2019
К deliver нужно добавить goods. Кстати, это не "всякие вещи", а товары или груз. Так вы исправите ошибку. Фраза " следить глазами" тоже требует уточнения или перефразирования. Вы сами можете перефразировать ее хотя бы на русском? Для носителя языка эта фраза, в том виде, в котором она у вас, будет нонсенсом. Я понимаю, что неприятно, когда указывают на ошибки, хочется встать в оборонительную позицию и обвинить того, что отвечает на ваш запрос. Ок, принято и понято. Я вообще не собираюсь с вами спорить. Оставляйте все как есть. Мне все равно. Не мои дети будут по этим пособиям учиться.
06.06.2019
Так они эти самые goods там и есть! Еще раз хотела уточнить - вы смотрели сами презентации, в том виде, в каком их нужно смотреть, или пролистали в яндекс диске? "Следить глазами" как раз становится понятным, когда смотршь презентацию и именно следишь глазами на объектами на экране.
06.06.2019
Нет goods на экране. Я же скрин повесила специально. Я могу сто раз пересмотреть презентацию, но от этого фраза не станет правильной. Track it with your eyes и то будет звучать лучше. С вашего позволения, я выйду из диалога, потому что у меня такое впечатление, что я работаю на вас.
06.06.2019
Я вас поняла, вы не смотрели презентации. Тогда вам действительно лучше выйти из диалога, мне хотелось мнение человека, который бы взглянул на продукт полностью, а не "не читал, но не согласен". Спасибо!
06.06.2019
Я могу представить ситуацию, когда я бы сказала follow with your eyes (например, если я буду у кого-то перед лицом размахивать маятником, в попытке загипнотизировоть человека, ну и голос должен быть такой, заговорщический )) но спектр применения фразы конечно очень узкий.
07.06.2019
Ну да, у вас наверняка будет определенный контекст. Как по-русски, можно в определенном контексте сказать "я присоединюсь" или "я купила", например.Но сами по себе эти фразы, если их вырвать из текста, будут звучать бессмысленно. Куда присоединюсь? Что значит, присоединюсь? И т.д.
07.06.2019
Согласна 100%. но вообще, разговорная речь так далека от литературной... Что моя дочь иногда выдаёт, так хоть стой хоть падай.
07.06.2019
Мои на русском чаще отжигают.
07.06.2019
Моя миксует иногда слова, и это бывает очень смешно. Например, у нас есть два варианта для слова водопад: водоfall и waterпад ))
07.06.2019
У нас слово бейбичка вошло в обиход уже достаточно прочно. Не могу отучить от конструкции if and when "я не знаю, если я смогу съесть целую тарелку". Ну и всякое-разное типа "на пятницу", "у меня есть день рождения" и мой персональный ад: старший не слышит разницу между "ш" и "щ", у него в шипящих сквозит явный английский акцент. Он не отличает слова "чаша" и "чаща".
07.06.2019
Хм... Они у вас с рождения в среде? У моей такого ничего не проскакивает. Видимо потому что когда я её перевезла, она уже очень прочно говорила и читала по-русски, правильно и с большим словарным запасом...
07.06.2019
У нас ситуация такая: я говорю по-русски, муж - по-английски только. Русского не знает. Соответственно, когда мы все вместе, говорим по-англ. Дети с 3-х лет в британке, учатся на англ., в классах дети из разных стран. Преподаватели англоязычные, обучение и общение в школе на англ. языке. Живем в России, но много времени проводим в Ирландии. Основная масса друзей - дети экспатов. Сейчас старшему семь, письменный русский он начал учить в прошлом году, по-русски читает и пишет, но на английском он делает это в разы лучше. Я читаю с ним по-русски каждый день, поправляю речь, водила к логопеду в британке. То есть, она знает специфику билингв. Стало получше, но все равно, иногда он говорит, как шпион из советских фильмов. У младшего, как ни странно, ситуация лучше в этом отношении. Но путает спряжения глаголов, особенно, с чередованием согласных. И задает вопросы, которые носитель языка вряд ли будет задавать. Например: почему две ногИ, а замерзли нОги. Как правильно говорить - ногИ или нОги? :)) я же не буду четырехлетнему объяснять про падежные окончания числительных в мнлжетсвенном числе в русском языке... а он требует именно логических обоснований :)) Оба ребенка путают "положить" и "поставить". "Я поставил свитер в стиральную машинку". В общем, трудиться и еще раз трудиться мне над всем этим. Автор поста, простите, пожалуйста, что мы тут у вас общаемся. Надеюсь, вы не против.
08.06.2019
Понятно. Очень интересно, спасибо за ваш опыт!
08.06.2019
Вот эту, если так можно сказать ситуацию, когда ребенок следит глазами за объектом на экране я и пыталась отобразить, по-другому ничего не придумалось...🤔
07.06.2019
Ну может быть и подходит...
07.06.2019
Letterland можно где скачать? Общение с носителем языка для детей