Питер Пэн, Барри Джеймс Мэтью
дошкольникамЗакончили с сыном читать книгу "Питер Пэн". Прочитали ее довольно быстро, пришлость пропустить два дневных сна и читать, читать, читать!
Кстати, в детстве я не читала этой книги, может просто не помню про нее. А муж сразу вспомнил всех героев, обсудил с сыном прочитанное, он в детстве слушал пластинку, Может, просто эта книга больше мальчуковая?:) да, нет, думаю, девочкам она будет так же нтересна, так как там и руслаки и фея (Динь-Динь, вредная какая-то:)
Так вот, так как я не читала книгу, то мне казалось, что книга Питер Пэн и Венди - это продолжение (т,к, в нашей библиотеке две книги, обе - из-во Махаон):
Но дочитывая книгу, я понимала, что продолжения быть не может, Хм, достала вторую книгу и поняла, что это то же рассказ, только разные переводы. Так как с сыном начали читать книгу издательства Махаон, то ее и продолжали, а я тем временем сравнила иллюстрации и переводы этих двух книг.
Итак, перевод. И. Токмакова сделала адаптивный перевод (перессказ) как раз для детей, Текст читается легко.
Перевод Н.Демуровой - это нечто! Текст получился волшебным, витееватым, одно слова вытекает из другого, чтение завораживает. Не исключаю, что дакое впечатление создается иллюстрациями Инглена.
Не могу сказать, что эти иллюстрации меня так притягивают, иногда они кажутся пугающими, мрачноватыми (серые тона преобладают), они скорее для взрослых. Герои никак не похоже на сказоных. Но техника исполнения, прозрачность, воздушность этих иллюстрация - вот это да, этим можно восхищаться,
Иллюстрации И. Бодровой намного проще, более понятны детям. Яркие, однозначные. Я особо не разглядвала их (начиталась отзывов, когда выбирала книгу, что лица героев разные на разных страницах), то есть не вглядывалась так придирчиво, мне это не брослаось в глаза, Для ребенка такие иллюстрации более понятны, чем иллюстрации великого Р. Ингпена.
Сам сюжет. Честно говоря, я не в восторге, лично мне (ага, книга как раз для меня:) она показалось местами чутковатой - история про то, как Крюк лишился руки (я предпочла пропустить это место в книги), про сражение Пирата и Питера, немного обидной :) - когда Питер говорил, что ему мамау не нужна:), непонятной, как это дети просят быть мамой Венди (она сама ребенок), жестокой - когда Питер закрывал окна, ведь мама так ждала детишек:) - возможно, все это лучше воспринимается деткими головками, нежели взрослыми, легче, проще. понятнее. Сын слушал внимательно, просил читать дальше и дальше, Его интересовал вопрос, как же они вернуться домой? То, что они вернуться он знал и был уверен.
Для меня эта книга о быстро уходящем десттве, о грусти по тому времени, о детском эгоизме (Питер), о страхе за детей, а для моего ребенка эта сказка о веселом мальчишке, самовлюбленном, о невероятных путешествиях в мир приключений, где встречаются феи, пираты, индейцы...
Первая книга - для детей, вторая - для взрослых детей и взрослых.
