...issued by a man. I wonder what they could be like if the author was a woman
НЕМНОГО ЮМОРА :
1) To be or not to be -- Две пчелы или не две пчелы
2) Undressed custom model -- Голая таможенная модель 3) Manicure -- Деньги лечат
4) I’m just asking -- Я всего лишь задничный король
5) I have been there -- У меня там фасоль
Друг прислал мне вольное переложение "русского"
на английский для лучшего запоминания. ( Детям не читать!!!)
Here's a joke that might be interesting to the local bloggers:
During a busy holiday weekend, a woman who was eight months pregnant (ready to have a baby) went to the railway station to return home to her husband. At the reservation counter (a place where you buy a ticket), when her turn came (it was the time for her to buy), there was only one ticket left (there was only 1 ticket available, there were almost no tickets, only 1). Taking pity (feeling sorry for her) on a very old lady behind her in line (in a queue), she offered (gave) her berth (a seat on the train) to the old lady and sent a telegram to her husband which arrived with a small error (mistake): "Shall be coming tomorrow, heavy rush (many people) in the train, gave birth (gave life; had a baby; the baby was born) to an old lady."
Note: spelling - орфография, правописание.
Hope you enjoyed it
IF женщина решила MARRY YOU, она все равно этого ACHIEVE.
Поэтому не FIGHT BACK, RELAX и постарайтесь получить до WEDDING максимум PLEASURE.
___________________________
Мужик IN BED с любовницей... Она:
- Ты когда-нибудь работал PLUMBER?
Он, SURPRISED:
- Нет, а что?!
- YOU HAVE TO начинать! HUSBAND из командировки RETURN...