Би-, три-, кватро(?)лингвы

У меня в дневнике на первых страницах много по билингвизму , у меня дочка трилингв , ей 5 лет , пока ( ттт) Вот вам ссылка на книгу Елены Мадден http://moyrodnoy.by/skachat-besplatno-knigu-elena-madden-nashi-trehyazychnye-deti
27.02.2017
Я эту книгу как раз сейчас читаю 😊 на 106 странице уже 😊 а на каком языке вы дома все вместе общаетесь? Например сидя в кухне за столом. На одном из "слабых"? Или на языке страны проживания? Для меня этот момент пока что наверное сложнее всего. При муже говорить на языке, который он только частично понимает. Так же и я его язык только пару слов понимаю... а вы знаете языки друг друга? И спасибо большое,почитаю дневник. Может там есть все ответы 😊
27.02.2017
Я с дочкой общаюсь на русском , муж с дочкой на итальянском ( это и язык страны) , мы с мужем на итальянском и дочка ходит в английский садик и пойдёт в английскую школу ... Все 3 языка ( ттт) пока нормально идут .
27.02.2017
Спасибо! Уже копалась у вас в дневничке. Приметила там пару интересных постов. 😊 правда еще конечно нам многое рано. Но время так летит... а пока дочка только слогами амммама, аввава, дадада лепетать начала. 😊 И у вас чуть попроще с языками. Ситуации как у нас еще не встречала 😢 😢Можно конечно было бы забыть наши с мужем языки и дома говорить только на русском (это язык номер 4 из моего поста). Но русский ни мне ни мужу не родной. А в садике немецкий (тоже нам не родной). Но так обидно потерять языки.. а с другой стороны как бы хуже не сделать. А кто дочку учит читать/писать по-итальянски? У папы хватает времени?
27.02.2017
Мы же в Италии живём , поэтому это язык страны , с ним проще , даже в английской школе 50% итальянского и 50% английского, там и научат ... Сейчас дочка читает на русском ( по слогам) и на английском ... Я так поняла, что 3 языка легче даются деткам , чем два , доминирующий язык страны в этих случаях сглажен ... Вам обязательно надо придерживаться правила -один родитель- один язык и никогда (!) не мешать языки ... Мы стали нелюдимыми , правда, от этого , стараюсь не идти на прогулки с ит подружками
27.02.2017
Ааа, я не знала что в английской школе 50/50 англ. и итальянский. Подумала все на английском. Тогда ясно 😊 А про один родитель = один язык я уже сейчас поняла что это очень сложно. Но даже не на улице. Пока она маленькая, я много с ней на улице не болтаю. А именно дома с мужем. Но я стараюсь и приучаю себя. Уже получается лучше чем вначале. И не очень ясно пока как дочка воспримет язык разговора мамы и папы между собой (русский). Если к ней на русском не обращаться. Но слышать же она его будет. Не понятно пока...
27.02.2017
А вы скажите конкретно как вы общаетесь ? Вы с ней общаетесь на русском ? Муж на каком ? Родственники на каком ? Родственники часто видят вашу дочку ? На самом деле, не все так просто, очень легко наломать дров , но если не наломаете 😀, вы дадите вашей дочке бесценный подарок мультилингвизма ... Мне было труднее всего общаться в первый год с дочкой , когда она мне не отвечала и в присутствии других людей , было такое ощущение , что я выпендриваюсь , например , у педиатра .и ещё труднее , на праздниках с ит родственниками .... Но я забила на все тонкости и гнула свою линию , я всегда говорила на русском языке .. вот вам тоже так надо ... Но здесь очень важна поддержка мужа ! А ещё , никогда , ни в коем случае , вы не должны стесняться говорить на своём языке , это детки очень чувствуют .. Ещё надо читать очень много книг , мы с 6 месяцев читаем и я ей вначале купила очень много плюшей/игрушек и инсценировала каждую , вот клянусь , каждую потешку, каждую сказку ... В дневнике показана , вроде, только репка , но на самом деле , я все сказки ей так преподносила ( помимо картинок в книгах ) . Ещё я пару раз водила её к логопеду ( итальянскому ) и проверяла произношение всех ит звуков ( я очень боялась , что у неё будет Русское произношение ит языка , над ней будут смеяться и она откажется говорить на русском , да да , я прокручивала всевозможные варианты , но ттт обошлось )
27.02.2017
Насколько я знаю, у детей идёт хорошая ассоциация на человек=язык.. То есть мама говорит только на языке 1 с ребёнком, пара на 2, между собой на 3, то есть ребегтк его слышит постянно, 4 просто окружение.. У нас (Израиль) это распространённая практика, знаю несколько семей
23.10.2016
А ребенку не мешает то, что он слышит, что мама говорит на многих языках (в магазине с продавщицей на одном,с папой на другом, с малышом на третьем)? Ребенок будет слышать не только мамину речь к нему.
23.10.2016
Важно именно на каком языке мама обращается к ребёнку, потому что с другими людям она реже чем с ребёном говорит :)
24.10.2016
Это хорошо :) спасибо :)
24.10.2016
Язык общения мамы с папой у нас не касается детей. Старшая около четырех начала понимать его и сейчас иногда вставляет пару фраз в разговор. Про три языка есть книга growing up with three languages, мне очень понравиласть она. У меня есть на русском книга "наши трехязычные дети" Елены Маден (продам за 5 евро ☺) интересный опыт мамы в германии.
23.10.2016
Ой, Оль, я только заметила у тебя значок Б появился ) поздравляю!
23.10.2016
Спасибо!
24.10.2016
Это хорошо что язык мамы и папы не касается ребенка. Я просто думала так как ребенок тоже этот язык слышит, то невольно будет и его "учить" и смешивать с остальными. Тогда полегче немного :) "всего" три языка осталось. :) А вот если вы всей семьей сидите за столом, то говорите смешано? Фразу на одном языке мужу, ребенку на другом языке? А книжечка за 5 евро включая пересылку (как Büchersendung)? :)
24.10.2016
Да, мы постоянно переключаемся с языка на язык. Окружающие удивляются, но мы привыкли. Плюс пассивно все равно учится другой язык. Я неплохо понимаю бытовой французский, муж понимает русский, и даже говорит на нем.
24.10.2016
Оля, а если ты находишься одна с дочкой, то она с тобой общается на чистом русском? Или иногда вставляет слова других языков? P.S. если книгу у тебя не купят, то я себе куплю
24.10.2016
Она говорит на русском, с грамматическими ошибками тогда. Слова вставляет уже очень редко, чаще всего спрашивает как это будет на русском.
24.10.2016
Не у всех так. У нас было 3 языка. В итоге сын хватал слова и из языка общения родителей (английского), хотя к нему мы никогда на английском не обращались. Поэтому пришлось мне подтягивать свой немецкий и переходить на него при общении с мужем, если рядом находится сын. Если проблемы серьезные и мне не хватает немецких слов, но обсуждаем их с мужем наедине на английском
24.10.2016
Мама, папа Когда родители - молчуны