Билингвизм у ребёнка
Речь, важные словаВсем привет. В совершенстве владею английским (с 7 лет ходила в языковую школы, училась на лингвиста, жила заграницей долгое время, работала переводчицей и тд). Хочу, чтобы ребёнок говорил и по-русски, и по-английски. У кого есть опыт с билингвистическими детьми ? Как их лучше всего обучать двум языкам сразу, чтобы потом не было путаницы
Лучший ответ
Таня
Со мной практиковали такое родители. Папа говорил исключительно на английском всегда, мама на русском. До 5 лет пока жили не в России я свободно говорила на двух языках. Причём среда обитания до 5 лет была с носителями английского. На русском только дома с мамой и с родственниками по телефону. Переехав в Россию мои подумали, что я уже не забуду никогда английский и подключили только дополнительно развивашку обычную на англ. Закончилось тем, что я пошла в нашу школу, зная английский не хуже, чем естественные носители. Папа стал часто ездить в командировки и со временем мой английский сошёл до уровня: «читаю и перевожу без словаря, могу объясниться на английском языке». Да и я уже подросла и стала понимать, что папа русский и меня обманывают😂😂😂
04.01.2022
Ответить
Ирина
Есть естественный билингвизм, когда родители разных национальностей и используют разные языки. Вы собираетесь создать искусственный билингвизм, как вам писали ранее главный Принцип разделение языков: мама только на одном, папа только на другом. Будьте готовы что: билингвы позже начинают говорить по статистике, более склонны к логопедическим проблемам, так как фонематический строй языков значительно отличается, билингв начинает различать языки осмысленно после 3.5 лет. Мой малой естественный билингв, плюс понимает английский (среда обитания+постоянно слышит). Не могу сказать, что если бы у меня был выбор 'делать' ребенка билингвом я бы это делала, я не адепт смей секты. Сама говорю свободно на 5 языках, так что язык можно выучить и со временем было бы желание.
04.01.2022
Ответить
Ирина
Miss Nika, английский, итальянский, испанский на уровне носителя, постоянно с ними работаю. Русский и белорусский родные. Французский на уровне восприятия и базовой коммуникации. Но все почти языки одной группы, поэтому норм.
04.01.2022
Ответить
Weisse Katze
Говорите с ним только на английском везде и всегда. До определённого возраста ребёнок не будет вас просить говорить по-русски. Мультики, книжки, фильмы на английском. Когда ребёнок начнёт немного соображать, то скорее всего откажется говорить на английском, билингвизм в вашей ситуации крайнемаловероятен. Родным всегда будет русский. Когда ребёнок начнёт отказываться от употребления английского, мягко перевести это просто в ежедневные уроки. Не упускайте шанс научить ребёнка второму языку.
04.01.2022
Ответить
Daria13
Weisse Katze, не будет просить говорить на русском, будет говорить как раз на языке мамы до определенного возраста, и уже потом переходить на тот, на котором легче. Не зря родной язык на английском называется mother tongue
04.01.2022
Ответить
Weisse Katze
Daria13, мои дети билингвы. В определённом возрасте они просят перейти на язык окружения, потому что этот язык становится доминантным. Например, когда ребёнок идёт в садик. Пока не соображают, говорят с мамой на том языке, на котором и мать, аналогично с отцом. Как только ребёнок поймёт, что мама может по русски тоже, будет просить её говорить по-русски или сам откажется отвечать ей по-английски. Родным у ребёнка будет только русский, потому что не зря он в русском языке называется родным: это ещё и окружение, и менталитет, и другие нюансы. Ребёнок в России никогда не перейдёт на английский только потому что мать на нем говорит
04.01.2022
Ответить
Ирина
Weisse Katze, не соглашусь по поводу откажется, дети билингвы спокойно переходят с языка на язык, не видя при этом особых сложностей как взрослые. Благодаря среде обитания часто общаюсь с билингвами и ребенок чаще ответит на том языке, на котором к нему обратились. В определенном возрасте дети спокойно различают языки. Конечно будут предпочтения, скорее там, где язык проще.
04.01.2022
Ответить
Weisse Katze
Ира, так у автора проблема возникнет именно из-за того, что окружение русское. Я живу в Германии, много общаюсь с русскими и "понаехавшими" арабами. Билингв даже при условии, что мать говорит только на своём языке не так уж и много. Понимать - понимают, но предпочитают язык окружения. Сохранить язык родителей это часто проблема, нужны занятия. И да, ребёнок может запросто отказаться от употребления второго языка. Вот не говорит нивкакую и всё тут. Автору в идеале как можно дольше говорить только на английском, а потом это только уроки. Или он просто будет понимать бытовой язык и всё. И то без практики быстро забудет. Билингвы действительно не различают, какой язык роднее, но в условиях автора это нереально.
04.01.2022
Ответить
Ирина
Weisse Katze, и да не различают. Я у малого пыталась выяснить на каком языке ему проще, а ему всеравно, одинаково. Ему сложно выделить родной язык
04.01.2022
Ответить
Daria13
Weisse Katze, мои дети в Греции отлично говорят на русском ТОЛЬКО потому, что на нем говорит их мама
04.01.2022
Ответить
Weisse Katze
Daria13, ваши дети ещё маленькие и рано делать выводы, они ещё проводят много времени с вами. К концу школы доминантным языком запросто может стать язык окружения. Конечно, русский понимать будут при условии использования. Но чтобы сохранить в совершенстве язык и грамотное письмо нужны занятия. О чем я автору и писала. Просто болтать на бытовые темы на английском это не билингвизм.
04.01.2022
Ответить
Ирина
Weisse Katze, вот тут согласна. Это и есть иллюзия билингвизма, тк нет окружения и главное необходимости ребенку говорить на двух языках. У нас приходится тк пол семьи на одном только говорит, пол только на другом. Так что жизнь заставляет
04.01.2022
Ответить
Daria13
Weisse Katze, занятия подключаются ближе к школьному возрасту, до него - да, болтать на бытовые темы, петь песенки, потешки, учить стихи, смотреть мультфильмы, и читать-читать-читать, тогда уровень языка выйдет далеко за «бытовой». Наша учитель русского была очень впечатлена, что дети знают и слово роща, и слово чаща, и слово круча, и слово пощада, на первых уроках с ча-ща
04.01.2022
Ответить
Weisse Katze
Daria13, разумеется ближе к школьному возрасту, разве я писала, что в 3 года? Не думаю, что цель автора сделать ребёнка билингвой в 3 года это просто, это у всех так, а сделать так, чтобы ребёнок к совершеннолетию знал английский на хорошем уровне. Вот именно к школьному возрасту он и может запросто сказать, ты чего мать по-английски говоришь. Тут и нужны будут занятия, потому что если ребёнок не захочет, то отвечать матери по-английски он не будет в быту. Потому что он ещё и поймёт, что и для матери родной - русский. Сравнение вашей ситуации и ситуации автора не уместно, они совершенно разные. К школьному возрасту ребёнка надо будет мотивировать к изучению, потому что язык никому не родной. В любом случае, я бы учила языку на месте автора, хотя бы потому что в школе легче будет. Даже выучив идеально язык к 18 годам, в течение 3 лет он забывается, если не используется. Но и "вспоминается" быстро при необходимости.
04.01.2022
Ответить
Daria13
Weisse Katze, сравнение моей ситуации абсолютно уместно потому, что я в совершенстве говорю на греческом. И мои дети это знают, я общаюсь на греческом со всеми греками кроме… своих детей. С ними у нас железное правило - с мамой говорим по-русски. С момента, когда они стали школьниками и добавилась домашка на инглише, я могу перейти с ними на него для того, чтобы им помочь. Также я могу перейти на греческий и объяснить им тему только для урока греческого языка. Но никогда я этого не делаю вне этих обстоятельств, и они прекрасно поняли и приняли правила игры
04.01.2022
Ответить
Weisse Katze
Daria13, ваши дети большие молодцы. У автора английский -ничей не родной. И все равно ваши дети говорят по-русски не только по тому, что на этом языке говорит их мама, как вы написали. Вы для этого прикладываете некоторые усилия. О чем я писала. Так что дискуссия ни о чем.
04.01.2022
Ответить
Ирина
Их не обучают специально, дети становятся билингвами в межнациональных семьях, где родители говорят с детьми на разных языках. В иных случаях ребенок будет просто учить английский, как иностранный язык.
04.01.2022
Ответить
Дея
Привет!
Насколько я знаю, сделать это "искусственным путём" невозможно. Можно только если в семье говорят на одном языке, а окружающее общество говорит на другом. То есть ребёнок постоянно слышит и ту и ту речь. Получится, только если вы внутри семьи будете говорить по-английски всегда, чтобы ребёнок постоянно слышал диалоги взрослых
04.01.2022
Ответить
Лия
Есть только один способ вырастить билингва, это говорить на своём языке. Один взрослый-один язык. Иначе это не билингвизм, а просто знание
05.01.2022
Ответить
Екатерина
Сестра в Сербии живет замужем за сербом. Детки с мамой только по русски, с папой только по сербски. И плюс английский когда все вместе.
04.01.2022
Ответить
УчусьБытьМамой
Обычно действуют по принципу один взрослый, один язык. Т.е. вы постоянно с ребенком говорите только на английском, книжки читаете на английском, мультики смотрите на английском, песенки-потешки на английском. С другими взрослыми вы можете говорить по-русски, но с ребенком только на английском. Потом по возможности добавить английский сад или найти англоязычную компанию для ребенка. Один из языков обычно слабее, чем другой, и его нужно лучше поддерживать (т.е. кружки, друзья одного возраста, а не просто одна мама). Дотянете лет до 7-10, будет уже на всю жизнь. Про би/мультилингвизм есть доступная книжка Е. Мадден "наши трехъязычные дети", она очень быстро читается и показывает основные принципы и проблемы.
04.01.2022
Ответить
Irina
Подруга в Украине дочку отправила во французскую школу, при этом дочка смотрит мультики на английском (плюс папа часто с ней переходит на английский) и говорит по-украински и на русском, то есть, сейчас (8лет) она говорит на 4 языках. В школе еще должен добавиться испанский)))
Языки, так же как и один язык, надо постоянно поддерживать и развивать. У нас не очень удачный пример этого, так как сейчас у дочки основной язык шведский. На нём она говорит с папой и родственниками, сад-школа на шведском языке тоже. С мужем мы говорим на английском, на английском часто смотрим мультики и фильмы, так что английский у неё на неплохом уровне и она может общаться с нашими друзьями на английском. Еще добавился финский, пока слабый, но ей даётся легко, но он государственный, так что надеюсь скоро станет сильнее. Русский и украинский у неё на уровне "понимаю, но говорю мало и ленюсь", отвечает мне всегда на шведском. Со вторым ребёнком попробую построже быть и поддерживать хотя бы один из моих родных языков. Изначально первый язык у дочки был русский, но с садом и родственниками всё поменялось.
Знакомая японка, будучи замужем за финном и прекрасно говоря по-фински, со своим сыном отказалась переходить на финский и только говорила с ним по-японски. Так что тут нужны терпение и труд)))
04.01.2022
Ответить
Лана
Irina, круто французский с детства уже знать. Но наверняка цель должна быть. Ведь всё равно английский более применимый в разных странах.
07.01.2022
Ответить
Irina
Лана , я думаю что там зависело от конкретной школы и программы школы, так как они не хотели учиться по обычной гос.программе (в чем я их очень хорошо понимаю). Ну и английский она знает тоже на неплохом уровне, так что так ещё дополнительный язык добавился)
07.01.2022
Ответить
Sunrise
Вероятно стоит выбрать англоязычный садик? Конечно, билигвам проще в среде, но ее можно ведь и создать. Мы живем в стране с 3 официальными языками +русский и английский. Думаю все 5 языков, конечно не будут родными, но основной язык среды, родителей и дополнительно английские ясли должны помочь уложить 3 языка в голове. Найдите интересные занятия на изучаемом языке, книжки с картинками, аудирование (захватывающие сказки). И, на мой взгляд, обязательно посетите страны, где говорят на этом языке- желание и понимание у ребенка появится
04.01.2022
Ответить
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.