О наболевшем /или платский язык
Всем привет! Начну с того, что родители моего мужа говорят на платском языке, это древний диалект немецкого языка. Я как -то спросила у мужа, а есть ли в этом языке алфавит? Муж ответил, что нет! И можно сказать больше, что некоторые слова заимствованы, из русского и немецкого языков ( провожее- провожать, встречее - встречать, чемодон - чемодан, заправлее- заправлять ну и т.д)
Когда родилась дочка у младшего брата моего мужа, то его жена запретила разговаривать с внучкой на плацком, или на русском, или на немецком. На что наша свекровь, при мне сказала, что вот она запрещает, а я все равно буду разговаривать на платском. Договорилась! Внучку видит очень редко.
Родился у нас Марк. Я понимала, что если я даже скажу, что на платском разговаривать нельзя, меня никто не послушает. Мы с мужем разрешили, но при условии не вставлять русские и немецкие слова в речь. На нашу просьбу был протест, как это так, мы им диктуем, как разговаривать?! и вообще им не мешая языки сложно разговаривать. И они используют и платский, и немецкий и русский, как в общем общении, так и в одном предложении. ( Забыла еще сказать, что родители мужа говорят на немецком и русском очень хорошо!)
Что имеем: муж- разговаривает на немецком с сыном, я - на русском, а у родителей - мешанина.Живем с родителями мужа в одном доме. То что они вкладывают ребенку неправильную речь, они не понимают. Разговаривала с ними и по-хорошему, и по- плохому, просила определиться, и не доводить до скандала. Муж так же просил. Результата ноль!
Девочки подскажите, как быть? Насколько, общение бабушки и дедушки на смешанном платском языке, могут повлиять на сына?
Заранее спасибо!