A bird in the hand is worth two in the bush
Уроки английского (правила, упражнения и т.п.)Definition:
It's better to accept what you have now than dream about something which might never happen
Example:
He says that if we go to Saudi Arabia we could find a job which pays three times as much. But what if we don't find a job? I think we should stay here - a bird in the hand is worth two in the bush.
Светлана Лотарева
Мне кажется, есть русский вариант, отражающий суть - " лучше синица в руках, чем журавль в небе". Вообще, спасибо за информацию! Хотелось бы больше подобного!!!
06.09.2012
Ответить
Scarlett
Cовершенно верно! Это и есть русский аналог поговорки.
Буду стараться :)
06.09.2012
Ответить