Баум vs Волков

Я недавно купила Волкова, все части в одной книге, пока моим карапузам рановато, на мой взгляд, пусть стоит на книжной полке, ждет своего часа....я в детстве читать не очень любила, но об этой книге остались самые светлые воспоминания....читала с интересом
18.02.2013
да, твои еще совсем малышки))
18.02.2013
Мы читаем Волкова. Но это какой-то капец, извините за выражение! Триллер! Как-то я не помню, как читала это в детстве... Но свекровь (она учитель) говорит, что сейчас содержание изменено у Волкова. У нас-то старый, советский вариант.
16.02.2013
 вот вы меня сейчас реально повеселили
16.02.2013
Надеюсь, в хорошем смысле) Но история о том, как Железный дровосек изрубил себя на куски... Да еще на ночь...
16.02.2013
ну все же ради любви. Хоть в книжках о таких высоких чувствах почитать))))
16.02.2013
Ну а разве раньше такого в книги не было?))) Просто всему свое время.
17.02.2013
А Вы кому Волкова читаете?
16.02.2013
Сыну. У нас была песня. Он: Мам, это про кого? Я рассказала. Он: Мам, а давай почитаем! Он любит почитать. Ну нашли книжку, начали читать. Думала, что надоест сразу, а он слушает, просит дальше почти каждый вечер. Ну читаем потихоньку. Понимать-то может и не все понимает, но слушает.
16.02.2013
Какой вариант вы читаете? Я недавно читала, и все как было раньше
17.02.2013
Я наконец-то собрала все книги Волкова с Владимирским и счастлива просто, иметь эти книги у себя - мечта детства!!!! Малый когда увидел Волшебника первую часть, просто в прямом смысле заставил меня читать и за 3 дня прочли всю книгу!!!!!!!! Очень ему книга понравилась, я правда не ожидала, книги покупались на попозже..... Скачала наш мультик старый, сидит с открытым ртом смотрит)))).  Вот купила билет в театр, пойдем на Волшебника из страны ОЗ, сказал, что цветы Элли дарить будет, а что он мне запает, когда ее не Элли будут называть могу себе представить)))))). Баума я в детстве не читала и брать не планировала, но почитала вас и ужас как хочу теперь книгу ИДМ, буду надеяться, что будет продолжение! 
16.02.2013
Я Баума прочла три года назад, вместе с ребенком. И меня тогда поразило, что книга Волкова она не "по мотивам" Оза, как я себе раньше представляла (как Буратино по мотивам Пиноккио или диснеевские красавица и чудовище по мотивам аксаковского аленького цветочка). Оз взрослее и серьезнее, а Изумрудный город это скорее адаптированная под малышей сказка. Вроде бы и пересказ чуть ли не слово в слово, но при этом сильно упрощенный. 
16.02.2013
Я за волкова лет в шесть, и за Буама через годик. Он более интересный и для детей постарше. сама его я лет в десять или даже старше читала, а Волкова в первом классе читала.
16.02.2013
согласна, волков малышам пойдет, а баум для детей постарше
16.02.2013
Могу сказать про свои детски евпечатлени. После Волкова не пошел Волшебник старны Оз, непривычно. Зато остальные книги Баума очень понравились (про мальчика Типа и иные приключения Дороти). Так что думаю, детям понравится то, что они первое прочтут.
16.02.2013
У меня дочь сначала посмотрела мультфильм "Волшебник изумрудного города", а потом мы стали Баума читать, так она меня спрашивает, а почему Элли и Тотошку и зовут Дороти и Тото))) "Ты неправильно читаешь", - убеждала она меня. 
16.02.2013
В ближайшее время собираюсь дочке почитать первую книгу Волкова. А после сразу в электронном виде прочитаю первую книгу Баума в переводе Белова. Хочу сравнить.
16.02.2013
я тоже так читала ,подряд)
16.02.2013
20 лет назад Баум проиграл Волкову. Посмотрим, как будет сейчас.
16.02.2013
Не знаю, кто был судьей в этих громких соревнованиях, и кто присудил проигрыш) Лично для меня в детстве Баум выиграл.  Хотя не так-то просто было до него добраться. Волкова всегда было много в библиотеке и на прилавках. Баума - мало.  И Волков  всегда был известен как автор Страшилы и Дровосека. Его покулали мамы и советовали библиотекари, он был, если не ошибаюсь, даже в школьной программе!!! Поэтому  его знали все. И никто из детей мимо не прошел а про Баума - не знал никто. Баум в России робко выглядывал из сияющей тени. Кто добрался, тот купил.  Я очень рада, что наконец-то Баума стали издавать, и не просто издавать, а великолепно.  Я не буду, конечно, стоять над душой дочери, когда она возьмет томик волкова и приговаривать - "выбрось каку, дядя плагиатор!!" Как-нибудь объясню сходство героев двух серий. Но постараюсь, чтобы все же сначала был прочитан оригинал, а потом уже подражание. Просто потому, что Дороти даже характером интереснее Элли! 
16.02.2013
Судьёй был я, как читатель :) А то, что Волкова было много на прилавках - это не правда. Я, чтобы прочитать все 6 книг, обежал всех родственников. У тех одну взял, у тех другую... Хотели купить, да не было. Баум уже 20 лет шагает. А Волков и ныне там.
16.02.2013
А куда Баум шагает?)) ох, спор бесполезен. Волков "и ныне там" только в нашей стране. И то лишь по уникальной причине его фамилии на обложке Изумрудного города -  не своей,  а чужой, и не просто чужой, а гениальной детской книги, которая завоевала весь мир.. ))   Все остальные книги его откровенно слабее, а последняя -  вообще снотворное.   А так во всем мире переводят Баума , насколько  я знаю. В других странах волковых не нашлось.
16.02.2013
Ты уверена, что в других странах нет Волкова? Последняя книга похоже вообще не его :( Что касается Баума, то я готов признать, что в оригинале он лучше. Но оценить, увы, не способен.
16.02.2013
Ну, надеюсь, что нет)))) Ведь пишут же, что именно Баум читаем всем миром. А продолжения Баума тебе тоже не нравятся?
16.02.2013
Я уже не помню. 20 лет прошло.
16.02.2013
"Книга переведена на двадцать пять языков мира, а в Германии, например, она была так популярна, что во многих школах дети устраивали небольшие музеи Изумрудного города со своими рисунками, деревянными и глиняными поделками."
16.02.2013
Я любила в детстве все 6 книг Волкова! И последнюю тоже! Это сейчас мне взрослой он  кажется скучным
16.02.2013
Света, да ведь это на вкус и цвет...Сколько людей, столько мнений. Я о другом - книг у Волкова пять)) Первая - не его!!! ну не его она. )))
16.02.2013
Я не буду спорить. Когда я в детстве читала Волшебника (или мама мне его читала, я уже не помню), я даже фамилии такой не слышала - Баум. Баума я узнала намного позже. Это все просто детские впечатления. 
16.02.2013
Я сама уже стала сомневаться. Может, я не права. Может, это Баум переписал книгу Волкова))  Назло времени и пространству)
16.02.2013
мало того, я его книгу увидела еще позже, чем услышала его имя. А Волков был и у меня и во всех знакомых мне семьях 
16.02.2013
Да, видимо Баума до какого-то времени не было в продаже. Потом я кажется в библиотеке брала или у знакомых. Книги 3 наверное я у него прочла
16.02.2013
да, именно интереснее, взрослее, и глубже что ли))) 
16.02.2013
я, вообщем, за Баума.  Баум интересный, и он -  отец всех моих любимых персонажей. А Волков для меня нудный и раздражает плагиат)
16.02.2013
ну в общем, я не одна такая, спасибо, утешили))))
16.02.2013
и я рада)))
16.02.2013
Нет там никаких принципиальных различий... Ведь Волков практически на 99% скопировал Баума в этой книге. Различия - в именах. Эпизод с фарфоровым городом не вошел в книгу Волкова...и язык у него более подробный, у Баума - лаконичнее. А так, я вообще до сих пор не могу понять, ПОЧЕМУ на книге Волшебник изумрудного города стоит фамилия Волкова???? Если это- Баум?????????
16.02.2013
Потому что есть ещё 5 книг Волкова :)
16.02.2013
вот на них пусть и ставил бы свою фамилию.  А с первой - непонятно. Переводчики ж не поступают так никогда.
16.02.2013
Волков уже ничего не может ставить. Он давно умер, ещё до моего рождения. Вообще я не люблю пинаний Волкова за "Волшебника Изумрудного города" и Толстого за "Золотой Ключик, или Приключения Буратино". Лично я им благодарен за их книги.
16.02.2013
ну Толстой-то с ключиком это совсем другая история. Оба автора и Толстой и Волков осоветчили и Буратино и Вошебника изумрудного города. Но Буратино по мне очень сильно отличается от Пиноккио. А вот у Волкова вышло не очень.
16.02.2013
А Вы уверены, что вообще прочитали бы в детстве "Волшебника...", если бы он не вышел под именем Волкова? Что его бы напечатали? Что касается остальных книг Волкова, то их бы точно тогда не было. Что касается Толстого, то его тут недавно пинали за Буратино.
16.02.2013
А почему бы нет? Что помешало бы издавать Баума 20 лет назад? Не было бы других книг Волкова, были бы другие переводы Баума. Я не против Волкова, совсем нет. Но мне бы гораздо больше хотелось иметь всю серию Баума нашей детской библиотеке , чем его.
16.02.2013
Волков умер в 1977 году. Какие 20 лет?
16.02.2013
ну мое детство было 20 лет назад))) тогда я с волковым и познакомилась, ну может чуть раньше 
16.02.2013
А 20 лет назад Баума не просто издавали, его было модно читать! http://www.ozon.ru/context/detail/id/2424431/ http://www.ozon.ru/context/detail/id/2992443/ http://www.ozon.ru/context/detail/id/2424425/ http://www.ozon.ru/context/detail/id/2424454/ И именно 20 лет назад стало модно называть Волкова плагиатором. И с тех пор понеслось... Так что 20 лет назад никто не мешал читать Баума, это я могу Вам гарантировать. Я лично его читал 20 лет назад.
16.02.2013
У нас такую модно было в школе читать http://www.ozon.ru/context/detail/id/2730802/ . У меня она тоже была, но после Волкова не пошла, так новой и простояла.
16.02.2013
Издание не важно. Важно, что Баума было модно читать 20 лет назад.
16.02.2013
Модно, потому как на полках книжных он тогда и появился и именно таким,а до него Волков был в тренде)))))По библиотекам продолжения искали.
16.02.2013
Есть два варианта, РЖ и ИДМ, я думаю ,какой собрать)
16.02.2013
У ИДМ в переводе Белова, мне этот перевод нравится (у нас тоже Белов, с иллюстрациями Ингпена), а у РЖ ругают перевод, хотя внешне мне она очень нравится 
16.02.2013
Я вот пока покупаю РЖ, потому что идм пока на прилавках не увижу....)))))))))
16.02.2013
а вот же он, или вы пощупать хотите)))
16.02.2013
мне принципиально продолжение, все 14 книг чтобы. Вот РЖ уже выпустил вторую. А от идм я щупала на выставке - классная!
16.02.2013
Самое забавное, что моё поколение любит Оз в пересказе Волкова, следующее - в переводе Белова, адаптированого под Волкова. Нынешнее поколение скажет нет обоим поколениям и выберет новый перевод. Может это будет перевод РЖ, а может и другой.
16.02.2013
Не, я критично рассмотрела произведения лет в десять, или позже, когда первое издание Баума мне подарили. Я сначала читала его с предубеждением, потому что любила Волкова, а потом удивлялась изо всех сил - до чего же Баум хорош!
17.02.2013
Я думаю, все в сообществе в курсе, что Волков умер... Толстого, например,  у меня никогда и в мыслях не было "пинать"...ведь те, кто читали и Буратино, И Пиноккио, знают, что сюжет идет совсем разными дорогами. Разное и настроение у книг, и мораль. А первая книга Волкова.)) Ну, я не знаю))) Как можно было гордо подписывать ее своей фамилией?  Ну,  на полке у меня и Волков и Баум.  Но к первому у меня очень неприязненное отношение.
16.02.2013
"Как можно было гордо подписывать ее своей фамилией?" Я пока не встречал нигде, что Волков разместил свою фамилию на книге из гордости. Причины для этого могли быть и другие.
16.02.2013
Я не вижу для этого ни единой оправдывающей причины)  Ни одной.  Но это мое частное мнение. Кто-то, наверное, считает это нормальным. 
16.02.2013
Мы с тобой не жили в 1939 году и не издавали тогда своих книг. Что касается плагиата, так ведь написано же в каждом издании: "Волшебник Изумрудного города" - переработка сказки американского писателя Фрэнка Баума "Мудрец из страны Оз". Я не понимаю, что ещё надо-то? Ведь это не перевод, а переработка. И ссылка есть.
16.02.2013
Да какая там переработка.)) Женя, ты почитай их)))  Герои  -те же. Сюжет  -тот же. В чем там переработка??  Двое из ларца, одинаковых с лица. Конечно, есть расхождения в языке и в мелких деталях. но не до такой степени, чтобы автора тихонько убрать с обложки. Тогда Алиса в стране чудес - это надо авторство Нины Демуровой ставить и писать, что это переработка Кэрролла. И это будет намного ближе к истине)) И ничего в каждом издании не написано, опровергаю)) В издании Эксмо - ни словечка, которое у меня на полке. 
16.02.2013
Ставят же имя Заходера рядом с Милном и никто не возмущается.
16.02.2013
рядом)) не вместо)) наверное, поэтому никто и не возмущается))
16.02.2013
Рядом с Трэверс же не ставят ;)
16.02.2013
и пусть.   Я Милна с фамилией Заходера рядом не видела, но вряд ли меня бы это заставило вздрогнуть)  А вот Винни-Пуха авторства Заходера не представляю.
16.02.2013
16.02.2013
И как я уже говорила, меня это в шок не повергает.) Тем более что  Заходер значительно сокращал, перекраивал Винни.  http://bibliogid.ru/articles/2820 Библиогид пишет, что Пух Милна и Пух Заходера - это совершенно разные книги. Даже несмотря на это, фамилия Милна стоит первой.)
16.02.2013
В каком году появилась книга Волкова? В каком году появился пересказ Заходера? Какие правила по поводу присвоения авторства и соавторства действовали в оба этих года?
16.02.2013
Женя, думаешь, Волкова насильно заставляли убрать Баума и поставить свою фамилию?))))) А может, в этих годах и так было.  Все равно.  Я читала слова Волкова, он реально уверен, что многое изменил в книге. Одну главу выкинул, другую дописал. Сделал Тото говорящим..Все! Значит, автор. Вне звисимости от правил авторства и соавторства. Фу.)
16.02.2013
Я этого не знаю. Поэтому я и не критикую Волкова.Я сейчас читаю одну тему на форуме про книги Волкова и много интересного узнаю. И про разные редакции в разные года, и про то, что автор 6-ой книги фактически уже не Волков, а кто-то другой... Чтобы что-то точно утверждать, надо точно знать. Я не знаю, но узнать бы хотел. Ты пойми, я не против Баума, я рад ему .Но пинать Волкова... не люблю я это. У меня ещё свежа в памяти тема http://www.babyblog.ru/community/post/kids_books/1706241
16.02.2013
Женя, я тоже купила Волкова, и дочь будет читать. Я не волковоненавистник.))) Но меня задевает очень факт, что на прекрасной книге  - чужая фамилия. Если прочитаешь на форуме, почему так получилось, расскажи нам. Скорее всего, Баум как американец,  "капиталист" встретил резкое неприятие у тех, кто был  тогда в ответе за издание детских книг. Волков пишет, что ему пришлось убирать из книги "Капиталистический" дух" И только в его варианте и с его фамилией книгу пропустили.  Наверное, других вариантов не было, меня просто удивляет тот факт, что самого Волкова это не смутило Ну написал бы что-то свое, да Бог с ним ,с Баумом..
16.02.2013
Я не против, чтобы на обложке первой книги перед фамилией Волкова стояла фамилия Баум (но не вместо), а на последней после фамилия Волкова фамилия того, кто дописывал эту книгу. Вот только если поставить фамилию Баум, тут же начнутся разборки из-за авторских прав. И увидим ли мы Волкова после этого - неизвестно. "Закончив рукопись «Волшебника...», Александр Мелентьевич связался с Маршаком, который как раз тогда призывал: «Все, кому есть, что сказать детям, — в детские писатели!» Маршак ответил, что книга неплохая. Но на переговоры с издательствами ушло ещё два года. Книга вышла только в 1939-м и сразу стала «детским бестселлером». Потом было переиздание 1941 года, и многие дети военного поколения вспоминают, что, отправляясь в эвакуацию, смогли взять с собой только эту книгу и только она поддерживала их." Думаю, эти дети рассуждали не как мы.
16.02.2013
Я закрываю тему)  Плагиат есть плагиат. И дети эвакуированные - ни при чем). 
16.02.2013
Пока Волкова любители Баума не собираются запретить, мне всё равно :)
16.02.2013
16.02.2013
16.02.2013
16.02.2013
Фактически Заходер представлен как соавтор. Картинки ниже.
16.02.2013
Спасибо. С Чижиковым я читала все детство, не запомнила все равно, почему-то, только Милна...
16.02.2013
вот вот,  и я о том же, по мне так это такой ничем не прикрытый плагиат))) 
16.02.2013
Первые книги выходили с надписью « по мотивам сказки баума» переиздание было кажется в 59 году. Давайте вспомним в какие мировые отношения были на тот момент с советским союзом. Думаю имя Баума убрали не из прихоти Волкого. Поэтому мне не понятно зачем за это Волкого пинать. Да и государственная цензура ни одного издания не пропускала. Поэтому вы очень зря так Волкова принижаете, не его это вина.
23.07.2018
Не совсем верно, точнее совсем не верно. Первая версия Волкова, которая 1939 года, и её почти что не достать, только если искать букинистику, так вот эта первая версия больше похожа на Баумовскую сказку. А та версия, которую читали все, 1959 года, вот она уже совсем не та. Людоед, Гингема наколдовала ураган, у Элли появились родители, Канзас стал привлекательнее, волшебница не целовала гл. героиню (у Баума Глинда поцеловала Дороти, чтобы защитить), да и мотивация у героинь разная... Волковская Элли, чтобы попасть домой, должна была исполнить 3 заветных желания и прийти к Гудвину, а Баумовская Дороти -- просто прийти к Озу. Это я уже не говорю об искажении образов второстепенных персонажей, добавлении всяких ужасов типа крыс у Бастинды, добавлении Людоеда. Кроме того, Волков опустил эпизоды с Фарфоровой страной, Драчливыми деревьями и легенду Золотой шапки. Это помимо всяких мелочей, типа призыва мигунов к восстанию.
23.04.2019
Если читать оба произведения в оригинале, то оба одинаково полезны. Если же читать по-русски, то мы уже начинаем сравнивать переводы и Волкова. Переводов много, а Волков один у всех поколений.
16.02.2013
я волкова в детстве любила, а сейчас мне кажется, что даже в переводе Баум лучше
16.02.2013
они почти одинаковые
16.02.2013
Заказала былины! Организационное