Слоненок. Р. Киплинг. Нигма, 2015

Какой слонёнок на фото! прелесть!
03.09.2015
лапочка просто
03.09.2015
)))) да простит меня слоненок, но какой же он страшненький без хобота
03.09.2015
без хобота и не слон вовсе)
03.09.2015
иллюстрации хороши, но ходят слухи, что перевод сильно уступает классическому..
03.09.2015
совсем забыла про классический перевод Чуковского) не поленилась, сравнила))) как обычно, где-то лучше, где-то хуже. Но мой любимый герой в этой сказке Двухцветный-Питон-Каменная-Змея, очень я люблю когда вот так витиевато выражают свои мысли. И его речь у Иванова с Устиновой мне нравится куда больше. Иванов, Устинова: "Ну, опрометчивый и неопытный путешественник, придется сейчас нам с тобой целиком и полностью посвятить себя благородному делу сопротивления. и если не отдадим этому всей силы, богатый мой жизненный опыт подсказывает, что сей самоуправляемый воитель с покрытой бронёй верхней палубой, - он, конечно, имел в виду, дорогие мои, Крокодила, - может решительно положить конец твоей дальнейшей карьере". У Чуковского: - О неопытный и легкомысленный путник! Мы должны понатужиться сколько возможно, ибо впечатление мое таково, что этот военный корабль с живым винтом и бронированной палубой - так величал он Крокодила - хочет погубить твое будущее... Конечно, что за "карьера" ожидает слоненка вопрос, но в общем и целом у Иванова нравится больше. Впрочем, с Чуковским у нас целых два сборника сказок Киплинга, поэтому классики я детей своих не лишу, будет у нас разнообразие))
03.09.2015
Всех с первым днём осени! (о книге + кино о ней;) Лидия Чарская