Джанни Родари "Пришельцы и Пизанская башня"
Отзывы
"Будь осторожна! - посоветовала как-то большая рыба рыбке маленькой. - Вот это - крючок! Не трогай его! Не хватай!
- Почему? - спросила маленькая рыбка.
- По двум причинам, - ответила большая рыба. - Начнём с того, что если схватишь крючок, тебя поймают, обваляют в муке и поджарят на сковородке. А затем съедят с гарниром из салата!
- Ой, ой! Спасибо большое, что предупредила! Ты спасла мне жизнь! А вторая причина?
- А вторая причина в том, - объяснила большая рыба, - что сама хочу тебя съесть!"
Не перестаю удивляться, насколько разнопланово творчество Джанни Родари, насколько даже отдельные циклы его сказок не похожи один на другой :) Но везде - эта неуемная, веселая фантазия, это стремление вырваться за рамки обыденности и повседневности, увидеть в необычном обычное и рядовое, сделать невозможное возможным, соединить несоединимое и посмотреть, что же из всего этого получится... И это все Джанни :)
Пришельцы и Пизанская башня
Автор: Джанни Родари
Переводчики: Ирина Константинова, Вадим Левин и Валерий Николаев
Иллюстратор: Ольга Муратова
Издательство: Махаон, 2015
Серия: Волшебная страна
ISBN: 978-5-389-06632-8
Страниц: 224 (Офсет)
Сборник "Пришельцы и Пизанская башня" объединяет сказки и фантазии одноименного цикла, а внутри они разбиты на "Истории из пишущей машинки" и "Сказки и фантазии". Над текстом работали три переводчика и в содержании истории объединены еще и по переводчикам.
Истории из пишущей машинки
Перевод Ирины Константиновой
Почтальон из Чивитавеккьи
Венецию надо спасать, или Как просто стать рыбой
Профессор Угрозный, или Смерть Юлия Цезаря
Рыболов с моста Гарибальди
Истина превыше всего!
Кукла на транзисторах
Совсем коротенькие рассказы
Роза и хлыст
Пришельцы и Пизанская башня
Дельфина на балу
Для кого прядут три старушки
Как Марко и Мирко ловили бандитов
Уйду к кошкам!
Волшебники на стадионе
Могущество пустых банок
Как Марко и Мирко играли с чёртом
Карлино, Карло, Карлино, или Как отучить ребят от дурных привычек
Трактат о Бефане - доброй волшебнице, которая приносит итальянским детям новогодние подарки
Далее перевод Вадима Левина
Хозяин и счетовод, или Автомобиль, скрипка и гоночный трамвай
Билл пианино и загадка вороньих пугал
Доктор вышел
Crunch! Scrash! или Марсиане прилетели!
Тайны Венеции, или Почему голуби не любят оранжад
Сказки и фантазии
Перевод Валерия Николаева
Три брата, связанные одной верёвкой
Ведьмина трубка
Маг Бирено
Пакетик едет на море
Ловушка времени
Солнце и туалетное мыло
Девочка с золотыми волосами
Сиди-проигрыватель
Истории есть и совсем короткие, например, вот такая, называется "Небольшой разговор":
"- Чего люди ждут от меня?
- Что ты от них ничего не ждёшь".
Вот такая сказка :)
Но в основном они не маленькие, недаром книга довольно увесистая. Написано, как и всегда у Джанни Родари, очень легко, непринужденно, с юмором, чего стоят только говорящие фамилии: профессор Угрозный, учителя Разинелли и Строгинелли...
Вот кусочек из "Для кого прядут три старушки", в которой Джанни Родари пересказывает известный миф о царе Адмете, которому мойры, в руках которых находятся нити человеческих жизней, согласились продлить жизнь, но взамен потребовали жизнь добровольца. Идет, так сказать, кастинг добровольцев:
"И он приказал позвать своего самого верного слугу.
Поведал ему, как обстоят дела, дружески похлопал по плечу и велел приготовиться.
- К чему, ваше величество?
- И ты еще спрашиваешь? К смерти, разумеется. Не откажешь ведь ты мне в этой услуге?! Разве плохим хозяином я был для тебя? Разве не платил тебе всегда сверхурочные, не давал ссуды и тринадцатую зарплату?
- Конечно, конечно.
- Вот и я так думаю. Так что поторопись, не теряй времени даром. Подумай о смерти, а я позабочусь обо всем остальном - похороны по первому разряду, мраморное надгробие, пенсия вдове, стипендия сыну... Согласен?
- Согласен, ваше величество. Завтра утром буду готов.
- Почему завтра утром? Никогда не надо откладывать на завтра то, что можно сделать сегодня!
- Мне нужно написать письма, сделать кое-какие распоряжения...
- Ну ладно, завтра утром. Только пораньше.
- На рассвете, сир, на рассвете.
Однако на рассвете верный слуга уже плыл далеко в море, на финикийском судне, которое увозило его на Сардинию.
И нельзя было даже напечатать его фотографию в газетах под рубрикой "Кто его видел?", потому что газеты тогда еще не существовали.
И фотографию тоже еще не изобрели.
Для Адмета это оказался тяжелый удар. Он даже заплакал. Вот и доверяйся после этого преданному слуге в трудную минуту!"
Надежный, крепкий корешок:

Форзац и нахзац в зеленом:

Шрифт средний, но за счет того, что он традиционного начертания и на белом фоне, он хорошо различим, читать комфортно. Напечатано хорошо, качественно, только вот иллюстрации... Ну, судите сами:

Приятного чтения! 