Итоги наших полутора лет, проведенных в 3 странах. Часть 2. О языках и полиглотстве
ПолиглотыВсе знают, что деткам очень легко даются иностранные языки. Многие уже с рождения начинают заниматься языками. У меня ситуация полиглотства сложилась вынужденная, поскольку я сама украинка, муж - немец, живем в основном в Китае. Как у нас дела обстоят с речью и ее развитием под катом.
Мы с мужем долго думали, на каком языке мне говорить с Эриком. Все-таки муж целыми днями на работе, бабушек рядом нет, а среда китайская. Я считаю, что всегда нужно поддерживать ущемляемый средой язык. Если бы мы жили в Германии, я бы обязательно говорила с ребенком на русском. Но в нашей ситуации, я все-таки основным языком избрала немецкий, русский у нас идет как дополнительный.
Может, меня, конечно, сейчас многие осудят, но напишу пока плюсы:
- папа не чувствует себя отстраненным от семьи, он радуется первым словам малыша, может с ним общаться не хуже мамы. Обычно в двухъязычных семьях язык мамы в первые годы все-таки доминирует. Есть, конечно, очень активные отцы, которые работают на дому или просто успевают очень много времени с ребенком проводить, всякое бывает. Но не всегда так бывает и часто дети пап прекрасно понимают, но с ними не говорят. И только потом, когда ребенок идет в детский сад, язык страны, в которой он пребывает, становится преобладающим. У нас бы этим языком был китайский. То есть папин язык вообще ушел бы на 3 план. Уже сейчас замечаю, насколько сильно к ребенку липнет китайский. Ведь в нем простые, короткие слова на распев, часто с повторяющимися слогами.
- когда мы вернемся в Германию, а туда мы точно вернемся, не важно когда это будет, через 2 года или через 5, Эрик будет себя чувствовать очень комфортно в обществе. Да, он все равно, рано или поздно бы язык идеально выучил, так как и все остальные детки. Но пока этот момент не наступит он не будет месяцами находится в отчуждении.
- я считаю, для ребенка лучше, когда мама с папой говорят на одном языке, он понимают о чем они говорят между собой, чувствует себе защищенным.
- я сама безумно расширила свой словарный запас на немецком, занимаясь по карточкам и читая с малышом разные энциклопедии (тут тебе и иволга, и метеоритный дождь). Очень много над собой пришлось работать, искать стихи, игры, песенки с движениями. Сайтов с развивашками в Германии тоже особо нет, потому что у них это не очень принято, поэтому многое приходится делать самой и переводить.
Минусы:
- на третий план тогда отходит русский. Но сейчас я понимаю, что заинтересовать русским, как моим родным языком, мне Эрика намного легче, чем было бы немецким, каким бы хорошим он не был. Например, я иногда пытаюсь заниматься с Эриком китайским, поговорить или что-нибудь почитать, но эти занятия он все равно не так любит как русский. Если пускать дело на самотек, то может и вообще никогда не заговорить, нужно это дело контролировать и русским заниматься.
Что я делаю с ребенком на русском и как делаю переход
Переход на русский у нас "а-ля Сесиль Лупан": "Ротик, носик, глазик, ушко, говорим с тобой русском", а иногда сам приносит утенка - игрушку на руку, который у нас с ним только на русском говорит.
Прежде всего пытаюсь несколько игр=)) От "Идет коза рогатая" у меня ребенок просто в восторге, уже давно показывает козу ручкой и говорит дыкадыкадыка=)) А вот с "Гуси, гуси гагага" был фейл. Я говорю гуси, гуси, делаю паузу, а он мне поцелуйчики воздушные стал посылать, потому что он подумал, что я ему говорю кусси-кусси (поцелуйчик на немецком). Сейчас привык, даже на гусей в книге стал говорить гага=))
Потом обычно стихи. Книги на русском, к сожалению, у меня только электронные, он их не любит особо. То, что привозила из Украины, пришлось оставить в Германии. Потому стихи и сказки у нас в мамином исполнении (и Барто, и Пушкин, и Маршак). Иногда я заранее просматриваю книги, вспоминаю текст, но в целом, ребенок слушает с удовольствием.
И конечно же, начала вводить бытовые моменты, "интаймы". Просто во время купания, еды или прогулки перехожу на русский. Уже стал многое понимать.
Мечтаю еще все-таки книги раздобыть наконец-то. Но пока так. Кстати, дети отлично понимают, что книга на другом языке. Книги на китайском у нас лежат отдельно, и он, когда у нас была няня-китаянка приносил их только ей. Сейчас все-таки иногда мне приносит. Очень любит у меня иероглифы спрашивать.
Про успехи в речи
Многие говорят, что мультиязыковая среда очень замедляет развитие речи, и до 3 лет ребенок говорить не будет. Но я стараюсь с ним заниматься всеми аспектами развития речи:
- мелкая моторика
- пальчиковые и непальчиковые игры, массажные стишки, топотелки и тдтп
- песни-пропевки, песни с движениями
- ролевые игры, театры
- чтение в больших количествах
- ну и Доман-Шичида, карточки смотрим и память развиваем
Конечно, предложениями мы может и не говорим, но активный меня уже устраивает, а пассивный вообще огромен.
Из животных на немецком, например: вау-вау (собачка), мияу (кошка), фш (фиш - рыба), дзя-дзя (черепаха), ииии (лошадка), шшшш (змея), онк-онк (свинка), клок-клок (курочка), губа-губа (индюк), гагай (птичка, попугай), гага (гусь), мууууу (корова), мммм (овца), лама (! как ни странно, просто лама), ги (жираф - гираффэ на немецком), аарррр (лев, тигр и пума), тёёё ёёё (слон, он так трубит), эхь (эльхь - лось), э (рэ - олень), ау-ау (тюлень), уууууу (волк), кака (дракон).
Из животных на китайском коу-коу (собачка), мааао (кот), мааа (лошадь), ююю (рыба), кукуи (черепаха, в оригинале укуи).
То есть немецкий он много чего коверкает, но говорит. Я понимаю, что у кого-то в годик дети так говорят, а в полтора уже предложениями, но я думаю что и нам недолго предложений уже ждать осталось, слов с каждым днем становится больше.
А на китайском, что интересно, говорит очень отчетливо, с тонами. И выхватывает прямо слова и фразы из речи окружающих. Но мне на китайском ничего не говорит. Только китайцам!!!
Еще у нас очень развиты бытовые жесты. Я думаю, что это тоже из-за мультиязыковой среды. Я никогда с ним "Понималками" не занималась, он сам их начал придумывать месяца 2 назад.
Из жестов у нас кушать (хотя ам-ам давно говорит, но иногда показывает), пить, купаться, умываться, расчесываться, чистить зубы, устать и тд. Причем использует их не только когда сам хочет кушать, но и, например, когда видит еду на картинке или как кто-то на улице кушает.
А еще начал на днях делать что-то типа предложений слово-жест. Например, кормить рыбок (фш + жест еды), или "Можно ли мне покупаться в фонтане?" (показывает на фонтан, говорит Эрик (Эвик у него выходит, скорее) и жест "купаться".
В общем, мне самой интересно, что из этого всего выйдет... Но я хочу дать ребенку все, что могу. А могу в языковом плане дать многое, я неплохо говорю на 6 языках (русский, украинский, английский, французский, немецкий, китайский). Буду стараться=)))