Мовне питання
Всяко разноеМоя мама російськомовна. Причому, вона зовсім не розмовляє і не пише українською. А батько - україномовний. В результаті, як і більшість населення нашого регіону, я знаю дві мови. І для меня принципово, аби моя майбутня дитина вільно і досконало володіла обома мовами. Нюанс у тому, що чоловік також повністю російськомовний. Ми з ним розмовляємо російскою.
Як ви привчаєте своїх дітей до мов, якщо вони настільки споріднені? Не хочеться привити дитині суржик
Редиска
У меня на 4 языках слова знает. Говорит только на русском, т.к. это основной язык общения (мы в России живем)...пока.Думаю что надо сделать как ваши родители (один на чистом русском разговаривал бы, второй на чистом украинском) чтобы был двуязычным.
01.04.2014
Ответить
Liya
у нас три языка дома) с ребенком я разговариваю на украинском, муж с ребенком - на турецком, а мы между собой на русском)
01.04.2014
Ответить
toma
Ми всі говоримо українською. Вчити меншу говорити російською взагалі в планах не було. Просто побачила що їй це цікаво і підтримала. Як на мене головне чітко розмежовувати мови і говорити чисто, без суржику. У нас в садочок дівчинку водять, дівчинка більше говорить російською, а от хто із її батьків російськомовний я зрозуміти не можу. Обоє з вихователями говорять на чистій українській мові.
01.04.2014
Ответить
Вика :)
Чтобы не было суржика главное чтобы каждый из родителей говорил на чистом языке. У меня муж и его семья говорят в семье только на украинском языке. Я с ребенком ( когда мужа нет ) говорю по-русски. К тому же в саду большинство детей русскоязычные. Ребенок говорит свободно на двух языках. Суржика нет. Если муж или ребенок допускают ошибки в разговоре всегда поправляю( мне как филологу уши режет суржик). Мой папа пытается с внуком и зятем в знак солидарности общаться украинским языком, но я всегда его ругаю за жуткий суржик.уж лучше по русски, но правильно.
01.04.2014
Ответить
Ольга Progressor
Так и представляла себе, спасибо!Я тоже считаю, что лучше 1 языком, но правильно. Смотрела на нашего Азарова и было стыдно за его "украинский". Что мешало просто на русском изъясняться?)
01.04.2014
Ответить
Вика :)
Ну это сейчас мы все типа одна страна и пофиг на каком языке разговариваем, а раньше ж всем надо было украинским. Ну и вроде ж как держслужбовець має спілкуватись українською. Зато сколько перлов понавыдавал)
01.04.2014
Ответить
Ольга Progressor
та ладно. Множество чиновников и депутатов на русском разговаривали, и все это нормально воспринимали
01.04.2014
Ответить
Вика :)
А еще когда узнает какое-то новое слово или фразу, то уже сам спрашивает как в переводе будет звучать. Вначале мы ему сами говорили на каком языке как будет, а потом сам привык спрашивать. Понемногу добавляем и английский вариант.
01.04.2014
Ответить
Танюша
В моей семье все русскоговорящие но украинский язык все очень хорошо знают. Так-как сады/школы украинские будет проще сыну понять+тв и мультфильмы и иногда книги на укр.языке. Стараюсь иногда на укр.языке с сыном разговаривать. У нас регион русскоговорящий и немного сложнее из-за этого.
01.04.2014
Ответить
Ольга Progressor
ну да... У меня муж тоже знает украинский и может при потребности пользоваться. Но он думает и говорит на русском
01.04.2014
Ответить
Танюша
это зависит от среды где он рос. там где я росла наверно вообще никто по укр не говорил к сожаление. но тот кто захочет всегда поймет.
01.04.2014
Ответить
Катерина
Мы - русскоязычные. Я и дети - россияне, а муж украинец, но мовой не владеет, он учился в русской школе и его семья тоже была русскоязычной. Старшая дочь свободно владеет и русским и украинским. Очень любит читать стихи Шевченко. На конкурсах чтецов занимает первые места. Жаль видео не вставить( но по ссылке можно посмотреть.
01.04.2014
Ответить
vera
Моя мама-русская, но украинский выучила после переезда в Украину. Папа-украинец, но русскоязычный, дома говорим по русски, старший ходил в украинскую школу, младший то же пойдет в нее. В садике с детьми говорят на украинском. И я , все понимаю, но обещаю и заговорить на украинском в ближайшее время)))
01.04.2014
Ответить
Ольга
ми всі російськомовні. я розмовляю украінською дуже непогано, чоловік її знає в об'ємі шкільної програми, яку закінчив вже давно))) донька ходить в україномовний садочок, але вихователі там також російськомовні, тому на українській мові тільки заняття проходять і свята. в яку школу віддавати дочку я ще не вирішила, але схиляюсь до української. в принципі, я навчалась на російській мові, це не заважало мені добре знати українську)))
01.04.2014
Ответить
Ольга Progressor
Мій чоловік також володіє українською, але коли думаєш російською - не виходить вільно спілкуватися. уже не те..
01.04.2014
Ответить
Яблоня в цвету
Так сталося, що наша родина російськомовна (мій тато з Сибіру, батько чоловіка з Астрахані). Вдома спілкуємося російською. В садок пішли українськомовний (а у нас російськомовних жодного й немає), в школу підемо україномовну (до речі, на все місто набирається 1 російськомовний клас, 10-15 учнів, і це в основному приїжджі). Залюбки читаємо книжки українською! Це дуже важливо.Про суржик не думаю зараз. Мені здається, всі маленькі діти користуються суржиком))) Але потім мова вирівнюється.
01.04.2014
Ответить
Ольга Progressor
Мене мама виховувала російською, поки сиділа в декреті за мною і братом. І лише перед школою батько активно зайнявся мовним питанням) Вийшло так, що я ніби вивчила мову.... А суржик...ох, у нас на Житомирщині це проблема, що часом в комедію переходить)
01.04.2014
Ответить
Вика :)
Нет, Оль не все) я сама думала так будет, но малой если с ним заговорить по русски сразу переключается и не смешивает как я думала 2 языка. А так по умолчанию привык к украинскому.
01.04.2014
Ответить
Леся
Це питання цікавило і нашу сім'ю. Тому ми вирішили, що я спілкуюся з дитиною українською мовою, а чоловік російською, між собою ми спілкуємося російською. Дитина розуміє дві мови (нещодавно грали в гру "Біжи до...". Я називала предмети інтер'єру українською, а чоловік російською. Результат - мої команди виконала повністю, а від чоловіка не зрозуміла "окошко" - зробила над головою "дах", як бачила у відеороликах Железнової. Приклад другий -йдемо гуляти. На запитання, що беремо на вулицю, відповіла "ляльку і куку (куклу). Бачила дітей чорирьох-п'яти років, які вільно переходять від однієї мови до іншої, в залежності від ситуації.І ще, на прикладі своєї дочки, вона не набагато пізніше почала говорити (про це попереджають психологи), ніж діти, які ростуть в одномовних сім'ях.
01.04.2014
Ответить
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.