У нас так я с детьми на русском, муж на турецком. С мужем говорим на турецком. С детьми на турецком не говорю. Нам вот скоро 2 года. У дочка слова есть что на русском что на турецком. У сына слов пока меньше. Понимают на двух языках. Мне главное, чтобы они знали русский и должны понимать, что с ними я буду говорить только на русском. Турецкий их среда. Будут знать
Просто ребёнка в таком раннем возрасте перенагружать не нужно ,потому что для него сейчас нужна точность ,что за предмет ?ручка и чтоб он понимал ,а так он будет путаться и не понимать ,что где с чем связать ,у меня муж айзербаджанец я русская ,говорим по русски ,а потом уже постепенно вводить слова айзербаджанского языка ,поэтому если вы хорошо оба говорите по английски ,тогда вводить русский и английский ,а потом уже вводить другие языка
Так мой муж не говорит на русском. Говорю только я. Думаю, что когда с ребенком буду одна, то буду на русском разговаривать определенно.
А вот с мужем мы то на турецком, то на английском, т.к. мой турецкий не идеален.. каша полная..
Спрашивала у нескольких девочек. У одной ребенок просто игнорирует русский, т к ему тяжело и проще на турецком. У другой дочка путала до 4х лет, но сейчас прекрасно общается. У родственников дочка в канаде тоже с кашей в голове. У родни мужа в Германии следующая тактика: дома турецкий, вне дома - немецкий
Вот я тоже этот вопрос активно изучаю. На данный момент все сходятся в одном : 1 язык - 1 родитель. Пока не совсем понятно, на каком языке говорить, когда все в сборе. Хочется, и оставаться верной своей стратегии, и чтобы муж себя не чувствовал неудобно. Может быть, кто-то смог бы порекомендовать литературу по теме?
Вот кроме меня на русском никто не говорит.. понятно, что турецкий, на котором все вокруг говорят, выучит легко.
У знакомой ребенок просто игнорирует ее русскую речь из-за того, что ему сложнее на нем разговаривать, хотя прекрасно понимает ее. Отвечает все равно на турецком или делает вид, что не слышит . Вот этого я боюсь..поэтому хочу услышать больше историй
У сестры также было - отчим говорил на латышском, мама на русском. Сестра понимает и русский, и латышский. Так как школа и детсад латышские - лучше говорит на нем. В школе начала английский учить - все хорошо. Ну на русской говорит медленнее.
Нашему с мужем ребенку будет еще веселей, он латыш, я русская, говорим на разных языках дома, но живем в Швеции - и все садики и школы будут на шведском. По-этому, планируем с детства ставить мультики на шведском, слова учить и буквы, чтоб в детском саду мог быстрей начать говорить. В школе они только начинают английский учить.
Пока еще думаем над всем этим. Думаю еще как вариант - самой подстроиться и только на латышском с ребенком говорить - латышский у меня свободный. У мужа с русским сложнее. Хотя потом думаю - а мои родственники из литвы? :D они по-латышски не понимают, а только по-русски. :D ужас короче...
Говорить с ним на двух языках. Лет до четырех может путать языки, после начнет дифференцировать. Мама может на одном говорить папа на другом. Новорожке оба языка неизвестны.
У нас так я с детьми на русском, муж на турецком. С мужем говорим на турецком. С детьми на турецком не говорю. Нам вот скоро 2 года. У дочка слова есть что на русском что на турецком. У сына слов пока меньше. Понимают на двух языках. Мне главное, чтобы они знали русский и должны понимать, что с ними я буду говорить только на русском. Турецкий их среда. Будут знать
Ох,та же петрушка
Я -русская,муж-черногорец,ни я ни муж не говорим идеально на языках пары 🤷♀️
Вот и получается,что говорить на одном языке не получится,зачем учить неправильному языку....
Придется на 2-х,там посмотрим
Вы с мужем обговорите ,какой язык сейчас важнее или сложнее выучить ,а что попроще уже к 4 годам можно учить
2 языка не составят большой проблемы. Мне кажется уже задачка рисуется, если больше 2ух языков
Просто ребёнка в таком раннем возрасте перенагружать не нужно ,потому что для него сейчас нужна точность ,что за предмет ?ручка и чтоб он понимал ,а так он будет путаться и не понимать ,что где с чем связать ,у меня муж айзербаджанец я русская ,говорим по русски ,а потом уже постепенно вводить слова айзербаджанского языка ,поэтому если вы хорошо оба говорите по английски ,тогда вводить русский и английский ,а потом уже вводить другие языка
Нет, только 2 родных для родителей языка. Остальное потом
Так мой муж не говорит на русском. Говорю только я. Думаю, что когда с ребенком буду одна, то буду на русском разговаривать определенно.
А вот с мужем мы то на турецком, то на английском, т.к. мой турецкий не идеален.. каша полная..
Спрашивала у нескольких девочек. У одной ребенок просто игнорирует русский, т к ему тяжело и проще на турецком. У другой дочка путала до 4х лет, но сейчас прекрасно общается. У родственников дочка в канаде тоже с кашей в голове. У родни мужа в Германии следующая тактика: дома турецкий, вне дома - немецкий
Поэтому хотела услышать больше историй и советов
Вот я тоже этот вопрос активно изучаю. На данный момент все сходятся в одном : 1 язык - 1 родитель. Пока не совсем понятно, на каком языке говорить, когда все в сборе. Хочется, и оставаться верной своей стратегии, и чтобы муж себя не чувствовал неудобно. Может быть, кто-то смог бы порекомендовать литературу по теме?
Вот кроме меня на русском никто не говорит.. понятно, что турецкий, на котором все вокруг говорят, выучит легко.
Мама тогда должна делать вид что не понимает обращенную речь ребёнка в данном случае турецкий. Говорить только на русском
Но ребёнок же будет слышать, как она с папой говорит? Скажет, "что это мама меня за дурака держит" 🤣
У сестры также было - отчим говорил на латышском, мама на русском. Сестра понимает и русский, и латышский. Так как школа и детсад латышские - лучше говорит на нем. В школе начала английский учить - все хорошо. Ну на русской говорит медленнее.
Нашему с мужем ребенку будет еще веселей, он латыш, я русская, говорим на разных языках дома, но живем в Швеции - и все садики и школы будут на шведском. По-этому, планируем с детства ставить мультики на шведском, слова учить и буквы, чтоб в детском саду мог быстрей начать говорить. В школе они только начинают английский учить.
Пока еще думаем над всем этим. Думаю еще как вариант - самой подстроиться и только на латышском с ребенком говорить - латышский у меня свободный. У мужа с русским сложнее. Хотя потом думаю - а мои родственники из литвы? :D они по-латышски не понимают, а только по-русски. :D ужас короче...
Говорить с ним на двух языках. Лет до четырех может путать языки, после начнет дифференцировать. Мама может на одном говорить папа на другом. Новорожке оба языка неизвестны.