Let´s talk about love
dig (someone) – сильно симпатизировать кому-либо. Это слово имеет много сленговых значений, но именно это в наибольшей степени подходит к нашей теме.
Why does she always dig the wrong boys? – Почему ей всегда нравятся неправильные парни?
dump (someone) – закончить отношения, сказав, что вы больше не хотите встречаться с человеком
I will dump him. I can’t stand these constant arguments for nothing. – Я расстанусь с ним. Я больше не могу выносить эти вечные споры ни о чем.
fall for (someone) –начать влюбляться в кого-то
You know, I think I fall for her. I always keep on thinking about that day. – Ты знаешь, я думаю, я влюбился в нее. Я без конца думаю о том дне.
find Mr. Right – найти того самого, идеального человека
An eternal dream of almost every woman is to find Mr. Right – Вечная мечта почти каждой женщины – найти того самого мужчину.
get back together – возобновить отношения после расставания, снова сойтись
If I am not mistaken it is already third time when they get together. Do they really believe that this time it will work? – Если я не ошибаюсь, они уже в третий раз сходятся. Они что правда верят, что в этот раз что-то получится?
get hitched – Жениться
These two are so weird. At first they didn’t tell anybody that they were together and now they got hitched secretly. – Эти двое такие странные. Сначала они никому не сказали, что они вместе. А теперь они тайно поженились
get serious (with someone) – начинать более серьезно относиться с отношениям
He always dates for two or three month and avoids getting serious. – Он всегда встречается два или три месяца и избегает серьезных отношений.
go dutch – пойти на свидание, где каждый платит сам за себя
He invited me to a restaurant without telling that we go dutch. – он пригласил меня в ресторан, не сказав, что платить будет каждый за себя.
have a crush (on someone) – сильно влюбиться в кого-то, но зачастую ненадолго и безрезультатно
He really had a crush on her. I can’t believe that she didn’t notice it. – Он реально запал на нее. Не верю, что она не заметила этого.
head over heels in love with (someone) – быть очень сильно влюбленным в кого-то, настолько влюбленным, что мир переворачивается с ног на голову
I bet we will not see him for the next three month because he is head over heels in love with his new girlfriend. – Бьюсь об заклад, мы не увидим его в ближайшие месяца три, потому что он по уши влюблен в свою новую девушку.
hit it off (with someone) – хорошо поладить с кем-то с самого начала отношений
I hit it off with my wife and I knew that I would marry her. – Я сразу нашёл общий язык со своей женой и я знал, что женюсь на ней.
hung up on (someone) – быть одержимым кем-то, сильно увлечься
She hasn’t eaten anything these days because she is hung up on that footballer, but he doesn’t care. – она ничего не ест в последние дни, потому что она запала на того футболиста, а его это не заботит.
make eyes at (someone) – смотреть на кого-то так, чтобы дать ему понять, что он (она) вам нравится. Иными словами, флиртовать с кем-то, строить глазки.
If I see that you make eyes at anybody again I will start doing the same. – Если я ещё раз увижу,что ты строишь кому-то глазки, я начну делать то же самое.
make up – простить друг друга после ссоры, начать общаться после завершения отношений
I wonder if they make up after that horrible quarrel. – Мне интересно, помирятся ли они после такой ужасной ссоры.
a match made in heaven – пара, прекрасно ладящая, просто созданная на небесах.
Everyone thought that it was a match made in heaven, how could they break up? - Все думали, что они созданы друг для друга, как они могли разойтись?
on the rocks – находиться в затруднительной ситуации, иметь проблемы
It is always easy to judge when it is not your family on the rocks. – Всегда легко судить, когда проблемы не в твоей семье.
patch up a relationship – восстановить разрушенные отношения
They were about to divorce but somehow they managed to patch up their relationship. – Они уже собирались разводиться, но им как-то удалось восстановить свои отношения.
pop the question – сделать предложение
He thought carefully before he decided to pop the question. – Он хорошо подумал перед тем, как решил сделать предложение.
puppy love – дословно «щенячья любовь». Сильное чувство влюбленности между школьниками или подростками.
When you are young you think that your love is forever. But soon you realize that it was not more than puppy love. – Когда ты молод, тебе кажется, что твоя любовь навсегда, но вскоре ты осознаешь, что это не более чем подростковые чувства.
set a date – назначить дату, но не просто дату, а ту самую, дату свадьбы
Does anybody know if they have already set a date? – Кто-нибудь в курсе, назначили ли они уже дату свадьбы.
those three little words – те 3 маленьких слова. Конечно, в контексте нашей темы не сложно догадаться, что речь идёт о заветных «Я тебя люблю»
When he finally pronounced those three little words she was so happy, that could hardly breathe. – Когда он, наконец, произнес эти три слова, она была так счастлива, что едва дышала.
tie the knot – пожениться или выйти замуж. В русском языке есть похожее выражение «Связать себя узами брака» Американцы же просто завязывают узелок, да потуже, чтоб благоверный (ая) никуда не делся.
They tied the knot. I am sure that none of them will ever regret about this decision. – Они поженились и я уверен, что никто из них никогда не пожалеет об этом решении.
unrequited love – любовь, ушедшая безвозвратно, безответная любовь.
Almost everyone has experienced an unrequited love in his life, which only helps to find a real one after all. – Почти каждый испытывал безответную любовь, которая в итоге только помогает найти настоящее чувство.
walk out on (someone) – бросить партнёра и завершить отношения.
She walks out all her boyfriends hoping to find Mr.Right – она бросает всех своих парней в надежде найти того единственного.
whisper sweet nothings in (someone's) ear – шептать сладкую чушь кому-то на ухо, говорить романтические или интимные вещи