Изучение родного языка
Статьи и ссылкиНе знала в какую категорию лучше отнести. Скопирую сюда.
Нынче модно учить иностранные языки.Устраивают детей в садики и школы с углубленным английским, французским, немецким, итальянским, японским и прочими-прочими языками.. А вот чтоб кто-то в РФ рвался в школу с углубленным русским языком, как-то не слышно.
Вспоминая собственную школу (даже несколько) - уроки литературы еще могли нравиться. Но вот, чтоб "русский язык", у кому-нибудь из школьников приятные ощущения вызывал.. Такого точно не было. Диктанты, изложения, многочисленные правила (которые можно только вызубрить, ибо логики в них прослеживалось мало). Родители и учителя только талдычат, что его НАДО учить. Как в анекдоте: "это Ежик и он будет жить с нами".
Зато на уроках иностранного учителя чуть не с бубнами скачут и яркие пособия в помощь.. Сама долгое время латинский алфавит лучше русского знала (после Ф порядок букв путала). Много лет прошло пока поняла, как действительно интересно изучать родной язык.
Кстати, специалисты утверждают, что иностранный язык невозможно выучить лучше, чем владеешь родным (чисто технически). Есть, конечно, билингвы и тд, для кого 2 языка и более - родные, но здесь пишу о разнице родного и неродного языка.
Так что imho погоня за красивым английским без совершенствования русского бесполезна. Да и "любить" иностранный больше собственного как-то странно. Язык - важный народообразующий элемент. Люди по большей части мыслят словами, так что язык, на котором человек привык говорить, определяет и образы в его сознании.
Для своих детей стараюсь показывать глубину и силу родного языка. Очень помогают видеолекции церковно-славянского языка "Священный язык" Саблиной. Уже упоминала их в посте Добро и Зло (в конце того поста есть ссылка на скачивание и онлайн просмотр). Эти уроки кроме объяснения происхождения и первосмыслов привычных слов еще и правила помогают лучше понять.
К примеру, оказывается, тупейшее "Жи-ши пиши с буквой И" имеет объяснение. Просто раньше Жи и Ши мягче произносили, "И" четко звучала, так что это нормой было и ошибок не возникало. А потом устная норма изменилась, а на письме старая осталась.
Интересуюсь этимологией слов. Бывает, услышу или сама скажу что-нибудь и делаю заметку себе в интернете об этом слове почитать. Например, про
Из книги А. Драгункина "5 сенсаций. Истинная роль русского языка в истории человечества" узнала, как можно "в своих целях" использовать различие устной и письменной языковой нормы. Сама книга пользуется скандальной репутацией, местами даже истеричная написана. Если вы не относитесь к фанатам альтернативной истории, первые страниц 50 можно легко пропустить. Все равно imho стоит прочтения. Купить можно
Автор показывает хитрые приемы для "узнавания" русских слов в иностранных языках.Получается, что достаточно владеть родным русским и понимать его, а понимание иностранных слов приложится :) Цитирую примеры из книги:
Пользуюсь методами Драгункина и действительно постоянно нахожу им подтверждение. Начала видеть гораздо больше однокоренных слов в родной речи и угадываю значение иностранных.
Кстати, многие из языковых метаморфоз описанных в книге (например, редукции и инверсии) демонстрируют в повседневной реальности собственные дети. Абсолютно серьезно - младший сын иногда зеркалит короткие слова, произнося вместо супа - пус, соль- лось и тп. Ну а то, что от детских слов отваливаются разные маленькие кусочки, оставляя слово понятным для догадливой мамы, думаю, многие замечали.
Иные языки с детьми "учу", пока вот каким способом: смотрим документальные, художественные и обучающие фильмы на иностранных языках, вт.ч. уже упомянутый Signing Time в посте "