Интересные факты из языка…Большим и маленьким любителям словесности посвящается!
РазноеЕсть многие явления в языке: слова, выражения, понятия, лингвистические термины, о происхождении которых мы ничего не знаем или знаем очень немного! А порой произносим слово – а что это за слово, почему оно пишется и произносится именно таким образом, откуда есть пошла речь русская…понятия не имеем!
Итак, некоторые интересности, о которых вы, возможно не знали:
1. Слово «СПАСИБО»…которое мы произносим постоянно, с разными оттенками, и не только позитивными, с сарказмом, мельком, чтобы отделаться от собеседника, не вдумываясь, не придавая значения что мы говорим… легко раскладывается на два своих производных «СПАСИ» «БОГ»
-Изначально было "спаси тебя бог"
-потом укоротилось до "спаси бог"
-а потом и до "спасибо".
Давайте говорить это прекрасное слово-благословение ОСОЗНАННО!!!
2. Слово «ПОЖАЛУЙСТА» тоже происходит от двух слов: «пожалуй» и «ста».
В устах древнерусского человека слово «пожалуй» означало: «сделай милость», «окажи любезность». Что касается маленького словечка «ста», то оно является устаревшей формой обращения» обычно в качестве приставки к имени.
Для примера сошлемся на роман А.К. Толстого «Князь Серебряный». Те, кто его читал, вероятно, помнят, как князь впервые побывал на пиру у Ивана Грозного. К Серебряному подошел стольник и, ставя перед ним блюдо жаркого, сказал:
- Никитаста! Великий государь жалует тебя блюдом со своего стола.
3. НЕВЕСТА
Всем понятно выражение "выйти замуж". Это значит "оказаться за спиной мужа". Жених - это тоже понятно: приводит человек в дом женщину, вот и жених. А вот с невестой несколько сложнее. У этого слова есть такие языковые родственники как "невежда". Это говорит о древнем обычае: невесту приводили в дом сваты, родственники жениха раньше о ней ничего не знали, не ведали. Часто и сам жених до сватовства никогда не виделся с избранницей. Невеста - незнакомка, неведомая. Невеста - невесть кто и невесть откуда... Такой отголосок в языке оставили древние традиции, в наши дни забытые уже почти повсеместно. А слово осталось.
4. ЛОЖЬ ВО СПАСЕНИЕ
Фраза "ложь во спасение" восходит к Библии. Но не более того: этой фразы там нет!
Когда 32-й псалом царя Давида перевели на церковнославянский язык, стих о том, что даже на быстром коне не спастись от праведного суда, стал звучать так: "Ложь конь во спасение". Очень скоро фраза стала совершенно непонятной, и конь из нее постепенно исчез. На самом же деле в Библии сказано (как зафиксировано и в современном переводе): "не надежен конь для спасения, не избавит великою силою своею!"
5. РОДНЫЕ ПЕНАТЫ
Популярное выражение «вернуться в родные Пенаты», означающее возвращение в свой дом, к домашнему очагу, правильнее произносить по-другому: «вернуться к родным Пенатам». Дело в том, что Пенаты — это римские боги-хранители домашнего очага, и каждая семья обычно имела изображения двух Пенатов рядом с очагом.
6. Буква Х
В древнерусском алфавите буква Х называлась «херъ». Отсюда произошло слово «похерить» в значении «перечеркнуть что-то на бумаге крестом». И лишь впоследствии это слово приобрело современное значение: «испортить», «потерять».
7. Слова на «А» в русском языке
Почти все слова русского языка, начинающиеся с буквы «а», — заимствованные. Существительных русского происхождения на «а» в современной речи очень мало — это слова «азбука», «аз» и «авось».
8. Слова Бык и Пчела — однокоренные.
Дело в том, что в произведениях древнерусской литературы слово пчела писалось как «бъчела». Чередование гласных ъ / ы объясняется происхождением обоих звуков из одного индоевропейского звука U. Если вспомнить диалектный глагол бучать, имеющий значения «реветь, гудеть, жужжать» и этимологически родственный словам пчела, букашка и бык, то становится ясным, каково же было общее значение этих существительных — производящий определённый звук.
9. СЛОВА «Нож» и «Заноза»
Также составляют однокоренные слова с общим значением "нечто острое", восходящие к общеславянскому корню nozь. Чередование ж / з мы встречаем во многих словах русского языка, например: мороз - мороженое.
10. ЭПИЦЕН – что это???
А это существительное обоюдного рода, название животного без различия пола; напр., "мышь", "крыса", "лошадь", «ласточка», проще говоря, когда и он и она – выражается одним словом!
11. Самая употребляемая буква русского языка
Это буква «О» . И небольшая интересная справка
В 1969 году вышел роман французского писателя Жоржа Перека «La disparition». Одной из ключевых особенностей романа стало то, что в нём не было ни одной буквы e — самой употребляемой буквы во французском языке. По такому же принципу — без буквы e — книга была переведена на английский, немецкий и итальянский языки. В 2005 году роман вышел на русском в переводе Валерия Кислова под названием «Исчезание». В этом варианте нельзя встретить букву о, так как именно она является самой частой в русском языке.
12. Самое длинное числительное для указания возраста возраста человека
Для обозначения возраста человека самым длинным словом будет «восьмидесятичетырёхлетний», но по этому же принципу можно строить гораздо более длинные прилагательные для возраста деревьев или даже космических объектов.
Также в русском языке нет ограничений на количество приставок
«пра-» в терминах, обозначающих родство, то есть слово для обозначения самого далёкого потомка будет содержать огромное число букв.
13. А вы знаете что такое «ПАЛИНДРОМЫ»?
Это фразы-перевертыши. (Например, «А роза упала на лапу Азора» Она читается и слева направо и справа налево одинаково. Автором этой фразы считается русский поэт XIX века А.А.Фет.)
Существует несколько разновидностей палиндромов: букводромы (или буквопалиндромы, литеродромы -- читаются туда и обратно точно по буквам); словодромы (читаются уже не по буквам,а по словам и в ту, и в другую сторону); слогодромы (а это уж, наверное, понятно).
Также распространены и ОБОРОТНИ, читаемые справа налево иначе, чем слева направо. Причем при их обратном прочтении текст обычно имеет противоположный, замаскированный смысл. Например, На Ритке снег (С.Федин). А обратно получается нечто оригинальное : Генсек - тиран.
Вот здесь много-премного таких интересных фраз))
14. Термин «РОБОТ»
Это слово ввёл в обиход чешский писатель Карел Чапек. Хотя сначала в своей пьесе он назвал человекоподобных механизмы «лаборами» (от латинского labor — работа), это слово ему не понравилось. Тогда по совету брата Йозефа он переименовал их в роботов. Кстати, по-чешски исходное для этого неологизма слово robota означает не просто работу, а тяжёлую работу или каторгу.
15. Выражение «ТИХОЙ САПОЙ»
Слово sape в переводе с французского означает «мотыга». В 16-19 веках термином «сапа» у нас обозначали способ отрытия траншеи, рва или тоннеля для приближения к укреплениям. В подкопы к стенам замков иногда закладывали бомбы из пороха, а специалисты, обученные это делать, получили название сапёров. А от скрытного рытья подкопов произошло выражение «тихой сапой», которое сегодня употребляют для обозначения осторожных и незаметных действий.
16. Слово «ЛАКОНИЧНОСТЬ»
Термин «лаконичность» образовался от названия древнегреческого региона Лакония, жители которого отличались немногословностью и краткостью. В Лаконии находился и город Спарта. Классический пример лаконичности спартанцев относится к письму царя Македонии Филиппа II, завоевавшего многие греческие города: «Советую вам сдаться немедленно, потому что если моя армия войдёт в ваши земли, я уничтожу ваши сады, порабощу людей и разрушу город». На это спартанские эфоры ответили одним словом: «Если».
17. Слово «БЕДЛАМ»
В 1547 году открылась психиатрическая клиника в Лондоне — Бетлемская королевская больница, в честь библейского города Вифлеема. Её сокращённое название Бедлам стало именем нарицательным, вначале — синонимом сумасшедшего дома, а позже — словом для обозначения крайней неразберихи и беспорядка.
18. Слово «НЕДЕЛЯ»
Словом «неделя» раньше обозначалось воскресенье — нерабочий день, когда «не делают», а потом стала называться семидневка. Во многих славянских языках такое название сохранилось до сих пор.
19. Слово «КОПЕЙКА»
В ходе денежной реформы 1535 года на Руси изображение всадника с саблей на монетах было заменено на изображение великого князя с копьём. Позже такие монеты прозвали копейками.
20. Ни в одном языке мира нет слова для обозначения обратной стороны коленки.
21. В эскимосском языке более 20 синонимов слова «снег».
На этой оптимистической ноте, закончу первую часть из…сколько их будет пока не знаю!
Все сведения – не плод моей фантазии, а данные проверенных источников! (использовала много разного материала, включая мои институтские записи, энциклопедии, ресурсы в интернете и словари)
Спасибо за внимание.