Технический английский...
Лексика (слова)Девочки, а есть среди вас профессионалы именно технического английского? А ещё лучше авиационного... А то я тут на работу вышла... Работала переводчиком на Сухом перед декретом 4 года - все было в шоколаде, очень нравилось! А как вышла после декрета, то ли я поглупела, то ли память у меня ни к черту стала, но стали появляться милые такие выражения, которых ни в одном словаре нет, а память мне никаких вариантов не подкидывает... Имеет смысл сюда за помощью идти? Или это очень узкие и специальные вопросы???
Вот кусочек текста, чтобы было понятно о чем я (этот текст в общем ничего сложного для меня не представлял, но он ярко описывает то, с чем я работаю):
Во время нагружения нагрузки и деформации нарастали плавно. При нагрузке 40% Рр обшивка фюзеляжа между шпангоутами 36-47 и стрингерами 14-16, между шпангоутами 41-42 и стрингерами 17-18 потеряла устойчивость. Носки крыла и залонжеронные панели так же потеряли устойчивость.
Вот кусочек текста, чтобы было понятно о чем я (этот текст в общем ничего сложного для меня не представлял, но он ярко описывает то, с чем я работаю):
Во время нагружения нагрузки и деформации нарастали плавно. При нагрузке 40% Рр обшивка фюзеляжа между шпангоутами 36-47 и стрингерами 14-16, между шпангоутами 41-42 и стрингерами 17-18 потеряла устойчивость. Носки крыла и залонжеронные панели так же потеряли устойчивость.
Олеся
Настя, я частенько на мультитране ищу, и, если не нахожу - спрашиваю там переводчиков. всегда ответят
а по поводу Вашего текста - какие именно фразы проблема перевести?
24.10.2011
Ответить
Настена
А как там спрашивать у переводчиков? Я тоже часто пользуюсь мультитраном, но ничего ни у кого не спрашивала, хотя вот сейчас много терминов, которых там нет:( В этом тексте никаких, это просто пример того, с чем приходится иметь дело.
24.10.2011
Ответить
Олеся
на форуме. зарегистрируйтесь и добавляйте темы форума. мне даже по почте присылали оттуда образцы контрактов, которые я переводила:)
24.10.2011
Ответить
Настена
Неть( Для этого тоже надо зарегиться? Я там просто не зарегена, видимо, поэтому всем этим и не пользуюсь:(
24.10.2011
Ответить
Настена
Я пользуюсь лингвой и мультитраном. Как правило, мне этого хватает. Если быть честно, одного мультитрана как правило хватает:) Но есть такие случаи... Вот как сегодня. Переливной короб - это устройство, через которое топливо в самолете попадает из одного отсека крыла в другой. Понятно, что переливной overflow, но вот короб... И в мультитране такого нет:(
25.10.2011
Ответить
Олеся
Настя, я имела ввиду переводческую программку традос, в которой можно использовать или свою, или чужую базу переводов, а также базу терминов
25.10.2011
Ответить