Вопрос к репетиторам
Expressions, proverbs & sayingsесть ли в ваших копилках такие примеры или случаи, когда употребляемые повсеместно фразы не даются в пособиях для начинающих по разговорному английскому, и ,наоборот, якобы необходимые фразеологизмы в реальности в ангоязычной среде встречаются только среди неносителей языка?
Если да, то было бы здорово услышать об этих примерах (да и участникам сооба было бы интересно). Особенно, если эти примерв касаются определенных диалектов (американский, британский, австралийский)
Например, я крайне, оччччень крайне редко слышала "how do you do", и постоянно слышу "what are you up to", "what's the story", "what's the craic"
Никогда, кажется, не слышала в реале фразу "it's pouring cats and dogs", зато не помню, чтобы мне в пособиях для начинающих встречалось слово "showers" в понятии "ливень", которое постоянно используется в прогнозах погоды на тв. Более того, один университетский преподаватель рассказывал мне о тестировании на языковую смекалку с понятием " идет сильный дождь" и английской версией " raining heavily", которую они там желали услышать в качестве доказательства умелого владения разговорным английским, хотя в разговорном английском я этого не слышала, гораздо чаще я слышала вообще полуприличное словосочетание "pissing rain" :)) ну, может, это мне просто везло так.
Американское "produce" в понятии сельхозпродукции мне нигде не встречалось в пособиях.
Lads (англ."парни") - тоже нигде
Список можно продолжать и продолжать...