Ваша любимая Алиса
обсуждение прочитанногоА вот стало любопытно - Какой у вас самый любимый вариант Кэрроловской Алисы?
Я для простоты объединяю "Алису в Стране чудес" и "Зазеркалье"
Иллюстраторов не указывала, их слишком много. Но если у вас есть любимые, скажите пожалуйста!
rshark
А у меня так. Лично моя любимая- Демуровой, детский вариант-Заходер ( по моему их нельзя сравнивать у этих переводов разная целевая аудитория) ну а мультик Киевнаучфильм)))) любимая визуализация.
06.02.2013
Ответить
Елена
Ха-ха! 14% за последний вариант...) Я думала я там одна буду )))
Ну не сложилось у меня с этой Алисой, никогда я ее не понимала...(((
06.02.2013
Ответить
Lada Vitaminka
Аврелия, не могла пройти мимо - тема для нас сейчас очень живая :-). Готовим выпускной по сценарию на тему Алисы.Как ни странно, но мы всегда читали Алису в сокращенном варианте с Диснеевскими картинками. Раз 20 перечитывали (книжка небольшая). Это и для простоты восприятия и для четкости сюжета. Но решила дать дочке почитать Алису целиком (вот только не знаю, чей перевод). Кира свяла. Читать невозможно совершенно, она никак не может уловить сюжетную линию. Даже муж, который на английском читает запросто (по образованию - лингвист, факультет иностранных языков) что-то расстроился и от оригинала, и от перевода.Зато мультик у девчонок популярностью пользуется (Киев), а я в детстве до дыр слушала пластинки с Алисой.Фильм Бертона произвел на меня некоторое неоднозначное впечатление. Дело не в издевательстве над сюжетом, конечно. Это удивило. Но в новом "прочтении". А оно моет быть каким угодно, ведь это Керрол, который писал Алису под опиумом. Детям этого лучше не говорить, потом сами прочитают "из добрых рук" прессы. Ну и безусловно, в игре героев, в спецэффектах. Сильно.А проголосовала я за ПЛАСТИНКУ!!!
06.02.2013
Ответить
polina
Я голосовала за Высоцкого, потому что забыла, в каком переводе читала. Не в набоковском точно.
05.02.2013
Ответить