Сказки Киплинга от «Махаона» и «Октопуса»
Иллюстраторы (красивые иллюстрации)Мне показалось интересным сравнить два сборника сказок Киплинга "Just-So Stories", которые почти одновременно вышли в московских издательствах «Махаон» и «Октопус»:
|
![]() |
Книги совершенно непохожи - по содержанию, по художественному оформлению, и, можно сказать, по своему предназначению.
Даже названия разные: у «Махаона» традиционные «Сказки», у «Октопуса» - «Сказки слово в слово».
О содержании:
В «махаоновском» издании традиционные двенадцать плюс ещё одна - третья сказка из «тегумайского» мини-цикла.
У «Октопуса» эти тринадцать плюс четырнадцатая сказка: «О том, как Дикобраз получил свою причёску.
Переводы совпадают только частично: в обеих книгах есть переводы Чуковского и Маршака,
да и те не полностью совпадают: семь/семь у «Октопуса» и восемь/шесть у «Махаона».
Остальные сказки у «Махаона» в переводе (в основном) Раисы Померанцевой и Яна Шапиро (1); стихи Николая Голя (2), Ксении Атаровой (1) или вообще без «концовочных» стихов (4).
У «Октопуса» остальные сказки в переводах Ренаты Мухи и Вадима Левина, Евгении Канищевой (получила за «Броненосцев» Главную премию Норы Галь), Яна Шапиро; стихи (все) в переводах Сергея Шоргина.
Книгу «Октопуса» можно разделить на три отдельных блока: во-первых, собственно сказки; во-вторых, рисунки самого Киплинга с авторскими подписями-разъяснениями к ним (тридцать страниц); и третьим блоком идёт послесловие-комментарий по сборнику в целом и по каждой сказке в отдельности (история, география, непонятные места и архаизмы, «тайнопись» Киплинга и т. д.) - это ещё тридцать страниц.
В «махаоновской» книге - две страницы предисловия в начале и страница «От художника» в конце. Зато - и в этом её главная «изюминка» - в ней есть цветные иллюстрации Роберта Ингпена. Очень много: на 192 страницы всего десять разворотов совсем без иллюстраций. Посмотреть их можно, например, здесь.
Ингпен взял киплинговские рисунки за основу для многих своих иллюстраций, и получилось очень интересно.
Единственное, что меня смутило, так это то, что Ингпен в своем послании «От художника» слегка потоптал Киплинга - по-свойски, как профессионал любителя. «Первоначально Киплинг сам рисовал иллюстрации к своим причудливым историям, хотя и понимал ограниченность своих художественных способностей, о чём прямо говорил в подписях к рисункам.» Известно, что к литературной критике Киплинг относился очень хладнокровно, можно даже сказать - наплевательски, а вот к критике своих художнических способностей (как раз рисунков к «Сказкам») относился очень нервно. Опять же, если пользуешься чем-то чужим, стоит быть повежливее с владельцем. Кстати,
Кит у "порога Экватора":

Джинн наколдовывает Верблюду его Гррб:

«Зверюга» из "Мотылька, который топнул ногой":

Тот же рисунок «от Киплинга»

Подпись Киплинга к рисунку:

Комментарий из «октопусовской» книги:

В «октопусовском» сборнике иллюстраций тоже много, но они одноцветные, от очень разных художников и гораздо более «сдержанные», чем у Ингпена. Частично это знаменитые иллюстрации «госиздатовской» серии 1920-х годов (В. Лебедев, А. Пахомов, Л.Бруни и др.), частично - иллюстрации молодые художники, студенты Полиграфического колледжа имени Ивана Федорова, под руководством Ольги Мониной. И на фотографиях смотрятся гораздо хуже, чем на бумаге ("Lux Cream", пухлая, кремового оттенка) - видимо, из-за этой самой пухлости.
Здесь можно посмотреть подробные выходные данные и содержание "махаоновской" и "октопусовской" книг.
И "бонус" - "карта приключения" из "Броненосцев", последний раз напечатанная на русском языке лет сто назад ("октопусовский "сборник):

