Гарри Поттер и философский камень

Дождалась отзыва)) холивар в лабиринте и пр настораживал)) Пока не куплю..
25.04.2014
да, в Лабиринте у книги демоническая репутация)) 
26.04.2014
не, эта мимо меня, а жаль...
25.04.2014
Может, дождемся чего-то еще...хотя не верится(
25.04.2014
Скажите, а там ЗлоДеус или все-таки в ЗлоТеуса переделали?Неужели Гарри сына ЗлоДеусом назовет? O_O
25.04.2014
Злотеус)
25.04.2014
Хмм... А ведь Северус намного лучше, за что его так :(
25.04.2014
А я так надеялась на хороший белый офсет... Но все равно возьму, интересно сравнить
25.04.2014
бумага противня, даже пальцам листать неприятно. Зачем заморачиваться на качестве, это ж Поттер, и без белого офсета купят((((..
25.04.2014
Я не куплю и именно поэтому. И такие же мусорные издания на туалетной бумаге от Росмэн не брал. Корпус эл. книги приятнее в руках.
25.04.2014
Вообще обидно. Что хорошего качества издания не дождаться. 
25.04.2014
куплю, наверно, оригинальное издание с иллюстрациями. Все равно отличного перевода не будет
25.04.2014
Согласна. Мне еще очень нравятся аудиокниги в исп. Клюквина. 
25.04.2014
А я вот не могу ГП читать с электронки, и Крапивина. Начну, а потом подумаю как бы уютно так полежать с книгой, пошуршать бумагой и откладываю, вдруг куплю)))
25.04.2014
Не знаю, я как представлю эту шершавую бумагу в руках, так аж передëргивает.
25.04.2014
Друзья, лучше всего читать Гарри Поттера на англ. в оригинале) Даже только ради этого стОит выучить язык всем деткам)) Мммм, какой там стиль, какие приколы, какая прекрасная живая речь  — никакой перевод не возьмет!
25.04.2014
Обязательно! Вообще надо всë читать в оригинале. Пиноккио, например. Или Дюма.
25.04.2014
А как же Гомер?!
25.04.2014
Сразу после Манна!
25.04.2014
Это да, оригинал лучше всего, конечно. Всегда! Но есть, есть у нас блестящие переводчики! Перевели же Алису так, что несколько поколений не могут оторваться от книги! А там посложнее будет игра слов. А издательства с Поттером не хотят работать, потому что его купят  в любом случае... 
25.04.2014
Я не буду покупать и читать) у меня все книги есть от росмен, все фильмы ем блюрей) да еще две огромные подарочные книги о Гарри Поттере. Сто бы не говорили, но мне режет слух перевод. Да фильм вряд ли переозвучат) поэтому мой Гарри Поттер от росмен))))
25.04.2014
Фильмы в формате блюрей — это здорово!))
25.04.2014
Ян,а еще и в ЗД)))
25.04.2014
даже в 3Д есть, я отстала от жизни!)) пойду выкину свои простые болванки)))
25.04.2014
От Росмэна тоже оставлю) 
25.04.2014
У меня тоже лежит, времени нет читать такие толстенные ))А вот муж уже прочитал — говорит,  что перевод гораздо интереснее, чем у Росмэна, имена героев его тоже ничуть не смущали, он тоже перестал на разницу обращать внимание уже после нескольких страниц.
25.04.2014
Вот у меня такое же ощущение. Перевод живее. Пусть и с недостатками. 
25.04.2014
У меня складывается ощущение, что Спивак онлайн и Спивак махаон ,это два разных человека(((
25.04.2014
Ноя, честно, признаюсь себе перевод росмен мне нра и менять не буду, плюс у меня и серия черная подарочная, не вижу смысла, может потом с норм переводом и с иллюстр
25.04.2014
дождемся ли?(((
25.04.2014
будем надеется,у меня в запасе пару лет есть
25.04.2014
Почему, Кать?
25.04.2014
ну,так перевод Спивак онлайн все хвалят и говорят,он был офигенный. А перевод махаона под редакцией уже ужасен
25.04.2014
В свое время, в начале 2000-х начинала знакомство с Роулинг именно с перевода Спивак. Это были книги, выложенные в онлайн-библиотеках. И мне перевод Спивак безумно нравился, я даже не поню чтобы там были какие-то глубости... Потом переводы Спивак из интернета пропали, и я купила свои любимые книги в Росмэне. И первое время (пока не забылся перевод Спивак) ооочень долго плевалась от росмэновского перевода, настолько по-другому звучали имена некоторых героев (не Снейп а Снегг, насколько помню) и таким УБОГИМ, косноязычным мне показался перевод Росмэна...Возможно (в качестве предположения) Спивак начала сотрудничать с издательством и чуть изменила свой перевод. Повторюсь, я не помню чтобы ее в переводе была чернуха...
25.04.2014
Вот и я не помню, а в самом начале 7 книгу (страниц 20) именно в ее переводе прочла. Поклонники именно Спивак опять же про это говорят (я на счет чернухи)big_smiles_156.gif Но самым минусом для меня, кроме грубости перевола, которую можно было бы убрать и оставить живой язык, является перевод и дапатация имен. Если в первых книгах еще можно отнестись к, например Самогони и Злею, как к веселому элементу, то когда идет уже драма — читать неприятно. Bellow.gif  Для меня Снегг лучше чем Злей. Но хочется канонных имен!!!!cray.gif Дайте сноски, поработайте над переводом, издайте с иллюстрациями и — озолотитесьmoney.gif Так нет — мы не пойдем таким путем, нас раскупят из-за имени...
25.04.2014
вот-вот-вот-вот.Все раскупят из-за имени.
25.04.2014
Ну "старая сволочь" это самое крепкое словцо, а остальное скорее из разряда смешного. Гангрен скоротечный тот же.  Просто мне хотелось предупредить мам и пап, что есть и такое. В отзывах в Лабиринте встречала рецензии, которые ругали этот гангрен и отказывались с ним читать детям.
25.04.2014
Наталья Щерба "Часодеи. Серия про серию (Украденные имена)