"Однажды в Рождество! "ВСЛ

Авторка о книге "Одного разу на Різдво" 
08.04.2015
Так как я не украинка, мне сложно оценить степень "диалектичности" перечисленных Вами слов, но мой муж все их знает (кроме первого), а он из-под Винницы, не из Львова. Говорит, что встречал эти слова в классических книгах и слышал их в детстве в быту.А вот насчет несовпадения иллюстраций — это точно косяк, неужели так сложно художнику прочитать текст? Вот такой подход "спустя рукава" меня останавливает от покупки.
09.01.2015
Слова эти возможно можно где-то услышать, но очень-очень редко, в книгах вероятно есть, раз пишут. Но если вокруг, такие слова не используются, как думаете ребенок будет реагировать? А сердульше, что это такое? По тексту я поняла, а вот теперь посмотрела и уже даже вспомнить не могу)))))))) Переводчик не переводит))))) Но вот как так, что даже перевести нельзя ))))
09.01.2015
Муж говорит, что опечатка — должно быть "середульший" (-ша, — ше) = средний (-яя, -ее).У маленьких детей это возможно вызовет непонимание, но им ведь часто не знакомы те или иные слова, даже часто употребляемые взрослыми и даже из родного языка. Когда я читаю такие слова, мне муж объясняет, я стараюсь запомнить и тем самым обогатить свою украинскую речь, с детьми также. В принципе так с изучением любого языка. Главное, чтоб % незнакомых слов не зашкаливал, а то удержать внимание маленького ребенка будет сложно.
10.01.2015
Хотелось бы, чтоб с украинским языком все-таки была хоть какая-то определенность. А то всю жизнь живешь в Украине и тут к 40 годам оказывается. что ты то и не знаешь украинского. Вы представляете такую ситуацию в какой-нибудь другой стране. Каждый год у нас какие-то непонятные нововведения, может и используются в каком-то регионе эти слова или использовались, но это не единый украинский язык. Сложно это. Во всяком случае, хотя б сноски делали. чтоб можно было понять детям и запомнить. Как в "Коньке-Горбунке." Ершова ил в том же "Серебрянном копытце." Бажова.Вот ДОЛІВКА-это глиняный пол, мазаный. (А на рисунке он из досок, тогда надо добавлять з дощатої долівки. Специально правило глянула.))))).Откуда детям об этом знать. Да не все родители знают, а потом это же слово будут использовать не правильно. И называть так любой пол. И потом такая каша получается.     Горнятко, філіжанка- это Львовский диалект, у нас как была чашка, так и остается. Ну сделали бы сносочку. Середульший-ну середній, так у нас говорят и никак иначе. А лучшие украинские переводы и книги на украинском, издает Харьков. Вот там, настоящий, украинский. А это все попытки расширить и создать новый язык, на основе диалектов и старых слов. Пока-это лишь раздражение вызывает.
10.01.2015
:)))))) Определенность... Какое сладкое слово! как бы ее хотелось причем не только в языке :)))))Насчет сносок — полностью поддерживаю.Муж про "долівку" знает, т.к. він сільський :) А "горнятко" мы из Львова "привезли" как теплое воспоминание о романтической поездке и прогулке по кав'ярням, дома иногда используем, когда кофе пьем. Хотя это слово в Винницкой области имеет несколько иное значение — маленький горшочек, например, в котором запекают что-то. Как по мне, то все эти лингвистические изыскания очень интересны. Во всех больших странах есть разные говоры, например, во Франции или в Германии — если области далеко друг от друга, то они могут даже друг друга не понять толком. Так что это особенности больших стран.Насчет Харькова (у меня есть клиенты оттуда) слышала, что там украинский стал почти как русский. Говорят в Винницкой области самый красивый. Я думаю, сколько людей столько и мнений. Но мой муж когда говорит — заслушаешься, как музыка льется (он только по работе на русском, а так — на украинском всегда).В любом случаем будем радоваться, что есть хорошие книги на украинском!
10.01.2015
Я имела виду только книги , изданные в Харькове. Как пример, изд. Школа, у них прекрасные переводы и в них прекрасный украинский язык. В жизни, могут быть разные диалекты. но печатная продукция для всех жителей Украина. Во всяком случае, я надеюсь :-). Поэтому надо при печатании книг , это учитывать. И если используется тот или иной диалект, старое слово, в книге (а книга это носитель знания), обязательно должно об этом быть упомянуто. Тогда в этом есть смысл.   У нас прекрасные предпосылки, но надо еще думать и учиться,  до идеала далеко.   Я тоже всегда считала, что горнятко, это горшочек. И только совсем недавно узнала, что чашка.
10.01.2015
Какая симпатичная!
05.01.2015
Спасибо Вам за обзоры! Вы больше всех пишете об украинских детских изданиях. Многие публикации помогли мне не упустить хорошую книжку или уберегли от приобретения необязательной литературы. А обилие неактуальных украинизмов (неизвестного происхождения, и это даже не львовский или карпатский диалекты) — да, ВСЛ этим грешит(( С другой стороны, это помогает детям расширять словарный запас и создавать новые цепочки ассоциаций. Но такие "полезные знания" нужно предлагать в более старшем возрасте, а не в 3-7 лет, когда непонятные слова только путают ребенка и отвлекают от сюжета.
04.01.2015
Согласна полностью! Мне сейчас так хочется, чтоб ребенок полюбил украинский язык. Итак это очень сложно, да и учить украинский, хоть он и близкий с русским,  в обстановке, когда один говорит на русском,  другой на суржике, а третий на канадском диалекте, четвертый на Львовском, очень тяжело . А тут еще и книги путают. Ребенок растерян и у него украинский язык вызывает неприятие, просто из-за непонимания, почему же так? Вот в русском,  все понятно, а украинский, то так то этак, а как правильно, сами взрослые без Интернета ответить не могут.
04.01.2015
В который раз обращаю внимание, что у вас издается много интересных книг с очень самобытными иллюстрациями — так много интересных художников.
04.01.2015
Так и есть) ВСЛ, Аба-ба-га-ла-ма-га и Грані-Т приглашают молодых и талантливых украинских художников и публикуют много переводных книжек-картинок из мировой детской классики с оригинальными иллюстрациями.
04.01.2015
"Крамничка тітоньки Мальви." ВСЛ Еще новогодние и Рождественские книги ВСЛ.