Наши нерусские книги. Часть 1

Хорошие книжки! у нас тоже есть похожие этого же издательства, DK. несмотря на то, что они на турецком, мы с дочкой "читаем" их на русском :) там же картинки, можно на любом языке, можно историю сочинить, а не просто названия зачитывать :) покупала как первые книги для листания и разглядывания еще когда дочке было 9 мес, но до сих пор пользуются популярностью :) думаю, еще буду "читаться" долго, т.к. там же и счет есть, и игры на "найди и покажи", "соотнеси цвет" и много еще чего можно придумать самим :)
07.12.2015
забавно)). у нас очень похожие, только на датском)). Даже, по-моему, картинки те же))).
24.02.2015
это английские книги, думаю они во всех скандинавских странах одни и те же
24.02.2015
А у меня самая первая книжка в сканах есть, только на английском. А мне ваша музыкальная понравилась. Хотя я музыкальные книги не очень люблю. У нас их просто делать не умеют.
23.02.2015
да они английского автора. А музыкальная шведского, отличная идея, очень красивые милодии
23.02.2015
Почему-то не заметила этот пост. Хорошо, что зашла в дневник)Очень итересно.Норвежский, что ли поучить по таким книжкам? :))
22.02.2015
тебе понравились книжки? Он не слишком сложный, артикли конечно есть, их заучивать нужно, да и неправильные глаголы есть)
22.02.2015
Когда соберемся в ваши края — обязательно)Итальянский, кстати, тоже легкий))))
23.02.2015
а какие-то особенности есть, трудности своеобразные?
23.02.2015
неправильные глаголы тоже есть)
23.02.2015
Здорово! особенно интересно было читать про музыкальную книгу :))А вот еще хочу спросить, может и смешно покажется, но все же — а как в норвежских книжках изображают звуки домашних животных? Они похожи по "звуку" на русские? В Америке они совершенно другие ( ну кроме коровы,кошки и собаки)... Свинка у нас никакое не хрю-хрю, например,а "ойнк-ойнк"...,   лягушка совсем не ква-ква, а "рИббит",ну и много еще другого отличающегося. А как у вас в Норвегии?
22.02.2015
да, муз.книга отличная. Жаль, встретила только одну такую. У нас тоже не всегда совпадают звуки животных с русскими. Например корова мёё, овца — бяя-бяя, свинья — тёфф, утка — квакк (даже дословно здесь не смогла написать эти звуки)
22.02.2015
В Италии утки квакают, а лягушки — крякают)))
22.02.2015
даже так))у нас наверно мягче, чем я написала, дословно не воспроизведёшь звук здесь))
22.02.2015
Да, у итальянцев тоже много невоспроизводимых и незаписываемых подражаний :)Вот песенка: "как разговаривают животные... А как крокодил? никто не знает"
23.02.2015
я слышала одну английскую песенку (или амер. точно не помню) там именно так и пели, как ты написала. Было для меня открытием) Я заметила, что на самом деле корова не мычит мууу (как мы на русском), а именно мёёё (как в норвежском). Странно раньше я не замечала)
22.02.2015
По-итальянски собака говорит "бау-бау". Я тоже теперь слышу так))))
23.02.2015
У наших турецких животных тоже звуки отличаются от русских :) это наверное так же, как в разных странах языки разные, так и у животных "свои" диалекты :) например, наши турецкие кошки на кыс-кыс не отзываются, только если по-турецки позвать "пысь-пысь" :) для русского уха звучит смешно :)))))))
07.12.2015
Интересно! Гузель, а ты их читаешь сыну на норвежском? А папа на каком языке с ним разговаривает?У нас такие книжки-"словари" как-то совсем не пользовались популярностью, хотя свекровь много Насте надарила и многие тоже с яркими фотографиями-картинками. Музыкальная книжка интересная и язык так легко учится, в музыкальной форме. 
21.02.2015
я купила их для папы, чтобы он читал сыну, разговаривает он с ним на норвежском). Я читаю русские. Дело в том, что эти книжки словари для пассивного словаря как русского, так и норвежского используем только на кухне или в поездке. Сын плохо ест и вот так мы их разглядываем (скорее это неправильно) с пользой для дела и это один из способов уговорить его есть) Музыкальная мне очень самой нравится, пою только я, но сын подпевает))
21.02.2015
Гузель, какие хорошие книжки! А скажи, пожалуйста, кто в Норвегии национальный книжный герой? Ну вот в Финляндии мум-тролли, а у вас? Я знаю, есть норвежские сказки, мечтаю их купить)
21.02.2015
хороший вопрос)) Я не сталкивалась с детскими книгами до недавнего времени. К сожалению не могу ответить. Надо спросить мужа. Читала больше взрослую. Но проходила и сдавала историю языка и литературы норвежской (проходили взрослую). Норвегия сначала находилась в союзе (они так говорят, я больше склоняюсь, что она была колонией) с Данией более 300 лет если не все 400, норвежский вытеснялся всячески, запрещали даже разговаривать на нём, датское влияние было очень сильным. Затем в союзе в более демократичном, со Швецией. Видимо, поэтому они смотрят здесь фильм и читают книги с одним шведским героем Эмилем, мальчик, который "шкодничал" (не могу подобрать слово правильно), но не специально, а он просто добрый, открытый, наивный и фантазёр. До норвежских сказок ещё не добралась, но знаю таких сказочных героев как хильдра (девушка красавица с длинными русыми волосами, но с хвостом коровы — ведьма), тролль тоже один из обязательных героев и тролли великаны. 
21.02.2015
Да, эти истории про Эмиля я знаю)) они популярны как и Карлсон
21.02.2015
я дописала про других сказочных прочитай ещё комментарий 
21.02.2015
Спасибо большое!)
21.02.2015
Да, Эмиль очень хороший!В Италии почему-то очень любят Пеппи. А с Эмилем дела хуже: единственная книга в интернет-магазине — почему-то всего 78 страниц...Норвежские сказки Лучи очень понравились, особенно полюбились тролли (мы читали на русском, я показывала книгу — хорошая, много картинок).
22.02.2015
а где, тник )) Пеппи у нас тоже смотрят и читают, Эмиля вот очень любят) хотя и шведский мальчишка.Их много у нас в магазинах, нам пока рано)
22.02.2015
Норвежские сказки на русскомВам рано, а нам — самое время) Опыт перенимать)))
23.02.2015
я чуть позже тебе напишу, кто именно)))
22.02.2015
Книги издательства Росмэн Как часто вы читаете малышу новые книги?