Как вы относитесь к жаргону и сленгу в детской литературе?
обсуждение прочитанногоНачну чуть-чуть издалека. После новогодних праздников в нашей библиотеке, которую мы с детьми посещаем уже четвертый год, проходила интересная акция "Счастливый билетик". Суть её заключалась в том, что всем читателям, пришедшим в библиотеку в новогодние каникулы, выдавался номерок. И в назначенный день все желающие пришли со своими номерками на розыгрыш книжек. Нам повезло - номерок старшего сына выиграл книжку О. Раина "Два мудреца в одном тазу...". Вряд ли вам попадется эта книжка - она написана екатеринбургским автором, издана тоже в издательстве "Сократ" (г.Екатеринбург), т.е. не российский масштаб, поскромнее.
И вот решила я её сначала сама прочесть, прежде чем предложить на прочтение сыну. Речь в книжке о приключениях фантазёра - третьеклассника и его друга.
Но я была очень разочарована наличием в достаточно большом количестве в повествовании молодежных сленговых словечек. Приведу пример с первых 15 страниц: типа, закидоны, нормалек, фиг, позорево, ржать (в смысле смеяться), придурки, тащились.
Я, конечно, в какой-то степени понимаю автора - ему хочется понравиться своему потенциальному читателю - подростку, но, с другой стороны, читая подобное ребята свыкаются с мыслью, что раз даже в книжке так написано, значит, это нормальные слова, а вовсе не засоряющие нормальную речь.
В общем, я своему сыну эту книжку не дам. (Куда её, правда, девать теперь, я еще не решила).
А что вы думаете по этому вопросу?