Книги немецкой художницы Ingeborg Meyer-Rey.
книги на иностранном языкеКак приятно среди однотипных "Кони-Якоб-ских" картинок в немецких детских книжках обнаружить прекрасные иллюстрации, такие близкие нашему детству, в книгах, которые переиздаются в Германии и сейчас.
Проиллюстрировала эти и множество других детских книг немецкая художница - Ingeborg Meyer-Rey. Родилась она в 1920г. в Берлине. Училась в Берлинском институте изобразительных искусств. С 1946г. работала оформителем в газете "Tägliche Rundschau", год спустя стала сотрудницей отдела искусства в Доме культуры СССР, участвовала в оформлении "Роман-газеты" и выполняла свои первые работы в детских книгах. С начала 50-х гг.. сотрудничала с различными издательствами, иллюстрируя детские книги и журналы, школьные учебники. Была членом Союза художников ГДР... В 2001г. художницы не стало... Но, книги с её иллюстрациями переиздаются и радуют новые поколения маленьких читателей.
Eva Strittmatter "Brüderchen Vierbein".
Поначалу книга приглянулась только мне, но, постепенно доча (2г.3м.) её "разглядела" и уже не обходит её своим вниманием для чтения вместе с папой.
...У маленькой девочки не было ни братика, ни сестрички и она играла с поленцем... Сначала малышка подружилась с котиком, затем с собачкой, затем с лошадкой... Каждого из них она называла Четвероногий Братец... Но, приходили злые хозяева, мучители животных и забирали их себе... Тогда девочка совсем расстроилась, и поленце превратилось в чудесного малыша)
..."Прочитав" доче на русском, сокращая-адаптируя, историю про "Дудочку и кувшинчик", решила приобрести "для папы" в немецком варианте... Но, папа заявил, что эта книжка не для таких маленьких детей, и он не будет читать её полчаса... Хотя обе книги отправились в коробку "на вырост", но, т.к. детские книги для ребёнка в свободном доступе, то доча сама решает, что выбрать. Бывает, что приносит читать на русском и сидит-"сравнивает" с немецким, разглядывая там картинки)
Valentin Katajew "Schalmei und Krüglein".
Следующие три книги-"картонки" мы купили в маленьком магазинчике с множеством детских книг в Берлине, в недавней поездке к дедушке... Порадовались такому ассортименту детских книг, муж: переизданным восточно-германским книжкам, а я русским, хоть и на немецком, Маршаку, Сутееву, Носову... Везёт же вам, читатели из Берлина)
Alfred Könner "Drei kleine Hasen".
...Три зайчонка условились, кто во сне окажется самым смелым, тот получит самый большой лист салата... Пока зайцы во сне проявляли чудеса храбрости, приползли улитки, и от салата не осталось и следа!
Следующую книжку со считалками "Hoppe, hoppe, Reiter" доча с удовольствием рассматривает, ведь здесь столько деток)
На обложке указано, что для переиздания книги использовался экземпляр Берлинской национальной библиотеки! ...Интересно, приходила ли такая идея российским издателям...
Paula Dehmel "Guten Morgen, Rumpumpel".
Эта книга у дочи часто в чтении перед сном)
В стихотворной форме написано о том, как все желают доброго утра и радуются дню рождения маленького мальчика.
...