Прошу совета. Фэнтази...
У меня вопрос / Дайте совет /Помогите выкупитьПрошу совета. Сыну 8 лет. Хочу подсунуть ему почитать что-то очень интересное в стиле фэнтази- фантастики. Единственная мысль про Гарри Поттера и Алису, но кажется что рановато еще. Может есть что-то попроще? Очень нужен ваш совет.
катерина
Мои в восторге от "Бесконечной истории" .... Я тоже от нее в восторге :)
11.10.2015
Ответить
Таня
Моему 8-летке очень понравился Булычев "Заповедник сказок" , "Козлик Иван Иванович" и "Лиловый шар".
11.10.2015
Ответить
Наталья
А. Мошковский Пятеро в звездолете. Семь дней чудес.
Г.Садовников Продавец приключений.
Мне в детстве очень нравились.
11.10.2015
Ответить
бабуля
Диана Уинн Джонс (автор)
"Изумрудный атлас" и продолжения его
Эмилия Роддэ( Автор)
Ласкин Катрин-" Волки из страны Далеко-Далеко"," Ночные стражи"
11.10.2015
Ответить
Папа
fantasy - это скорее взрослый термин. В 8 лет авторские сказочные повести, наверное?
"Хоббит", "Гарри Поттер" 1-3, "Школа снеговиков", "Приключение Пиноккио", цикл Волкова, "Синдбад-мореход", "Волшебный мелок", "Голубая бусинка", "Приключения барона Мюнхаузена", "Питер Пэн и Венди", "Аладдин и волшебная лампа", "Али-Баба и сорок разбойников", "Лоскутик и облако", "Мэри Поппинс", "Городок в табакерке", "Два брата", "Лев, колдунья и платяной шкаф", "Говорящий свёрток".
Фантастика
"Путешествие Алисы", "Планета новогодних ёлок", "Маленький принц".
11.10.2015
Ответить
Ника1313
Р.Даль - Чарли и шоколадная фабрика
В.Крапивин - Я иду встречать брата, Мальчик девочку искал, Ковер-самолет, Чуки-чок или рыцарь Прозрачного Кота
А.Линдгрен - Мио, мой Мио!
11.10.2015
Ответить
Мама пиратов
Волшебник изумрудного города
Лев, колдунья и платяной шкаф
Говорящий сверток
Хоббит (мой семилетка слушал с удовольствием. не знаю - как насчет самостоятельного чтения. может, оставить на попозже?)
11.10.2015
Ответить
Irina67
Если попроще, то еще моему сыну понравилась книга Алексей Олейников "Истроия рыцаря Эльтарта"
11.10.2015
Ответить
ПолинаF
гарри поттер 1 часть в 8-9 лет в самый раз. на английском Гарри уже вышел полностьюиллюстрориванный,УРА!
11.10.2015
Ответить
Марусинка
слышала что Гарри надо брать какого то строгого издательства с хорошим переводом. Не подскажите какого именно?
А англ язык он только начал изучать.
11.10.2015
Ответить
Snork
Эммм... ну, и у Спивак (с ее переводом книги Махаона) есть фанаты, но мне лично ее искажения имен и названий очень режет глаз. Миссис Бэгшот у нее - миссис Жукпук, например, Северус Снегг (в оригинале он Снейп, но Свеверус все же) - Злодеус Злей.. Там в самом конце саги наконец открывается правда Поттеру и ко, что Северус весьма неоднозначная фигура, но на правильной стороне. И он назовет сына в его честь (Злодеусом? фуфу, если честно). В общем, я за РОСМЭН и его перевод Литвиновой. Но книги я прочитала в детстве именно в нем, и в нем полюбила, могу быть не объективной в этом )
11.10.2015
Ответить
Snork
Режет ) И у росмэн не идеальный перевод, но в сравнении с переводом Спивак он для меня лучше. Долгопупс\Лонгботтом\Длиннопоп не так важен мне и в повествовании, как Северус\Злодеус.
11.10.2015
Ответить
Папа
Мне просто интересно наблюдать, как пинаемый всеми перевод "Росмэн" стал идеализироваться. Вместо того, чтобы топить перевод Спивак и продолжать топить перевод "Росмэн", начали убеждать "Махаон" вернуться к переводу "Росмэн". Так никогда и не увидим нормального перевода.
11.10.2015
Ответить
Snork
Я с Вами согласна в этом. Но в данный момент ребенку 8 лет, который любит такой жанр (хороший возраст для первых книг), можно предложить либо Литвинову, либо Спивак. Первая для меня предпочтительнее, а идеального перевода можно ждать еще долгие-долгие годы.
11.10.2015
Ответить
Папа
Предлагать надо то, что доступно. Глупо начать с Литвиновой, а остальные купить Спивак, т.к. "Росмэна" нет в продаже.
11.10.2015
Ответить
Анна
Да не Злодеус он, а Злотеус, а это, согласитесь, не одно и то же. И перевод Росмена далёк от идеала.
11.10.2015
Ответить
ПолинаF
он долгопупс,т.к. это не дословный перевод, а из-за того, что его бабуля опекала, поэтому он " долго пупс"... не хочу в очередной раз ввязываться в склоки из-за Гарри, НО перевод Росмэн литературный;перевод отредактированный( Cпивак)- это НЕ литературный перевод..Если Всем так нравится спивак под редакцией, советую почитать Шекспира подобного перевода, Айвенго, Тома Соиера.... например, а потом сравнивать за и против. ловлю тапки и помидоры, но заранее- я билингв:-D и еще и лингвист в придачу.
12.10.2015
Ответить
Папа
Не нравится Долгопупс, вот Вам Полумна из той же оперы. Какие-то имена перевели, какие-то нет. Логики ноль.
12.10.2015
Ответить
Папа
Нет хорошего перевода. Есть перевод с именами, как в фильме, но не встречающийся уже в продаже. И есть перевод с другими именами, который сейчас везде продаётся.
Фотография Лены Misago.
11.10.2015
Ответить
ПолинаF
Вы знаете, я читала все три перевода, Спивак, потом Росмэн( он выходил позже, Спивак переводила быстрее), и последний, отредактированный перевод( это ужас)... я бы читала Росмэн( если фильмы уже смотрел), или Спивак( который она в интернете выкладывала), если фильм не смотрел.
12.10.2015
Ответить
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.