"Щелкунчик" для самых маленьких
дошкольникамУ нас на подоконнике стоит Щелкунчик. Такое рождественское украшение, очень традиционное для Германии. А ребенок мой в этом году уже совершенно сознательный и ничего не проходит мимо него. Два основных вопроса: "Что это?" и "Почему". Второй звучит чаще, так как на первый она в большинстве случаев уже знает ответ. Но Щелкунчик как раз оказался чем-то новым и ужасно интересным. Я показала, рассказала и, конечно, доча потребовала прочитать ей сказку. А сказки у нас не было. И я предложила посмотреть балет. Не целиком, только основные сцены, по ходу стараясь объяснить что к чему. Ребенок восхитился. И попросил в подарок книжку про Щелкунчика.
Конечно, читать Гофмана в три года рано. Поэтому я стала искать подходящие адаптации либретто. И нашла замечательную книгу, идеально подходящую трехлетке. Долго выбирала между ней и другим интересным вариантом с бумажными куклами, но остановилась на этой и ничуть не жалею.
Когда автору Сьюзан Джефферс предложили подготовить эту книгу, она хотела отказаться: уж Щелкунчиков-то издано сколько угодно на любой вкус! Но потом она заметила, что для малышей подходящей адаптации не существует. А в тех детских книгах, что ей попадались, явно не хватает балета! Ее собственная дочь в течение нескольких лет исполняла разные роли в школьных постановках "Щелкунчика", и так именно этот балет стал семейной рождественской традицией. Поэтому, однажды, после похода всей семьей на "Щелкунчика" в Нью-Йорке, Сьюзан решила нарисовать и написать такую книжку, в которой будет отражена именно балетная постановка и при этом история будет рассказана доступным для детей языком. На мой взгляд, ей это отлично удалось!
Иллюстрации в этой книге занимают центральное место и они прекрасны: нежные, изящные, но в то же время яркие и насыщенные деталями. Такие рисунки не оставят равнодушным даже трехлетнего малыша. Уже по одним только картинкам можно рассказать целую историю. Как долго мы с Настей разглядывали эту страничку, где прорисована каждая комната в доме Мари:
А здесь текста всего две строчки, но зато в иллюстрации рассказано все остальное: и сочувствие со стороны гостей, и выговор, который достался Фрицу за то, что сломал новую игрушку. А посмотрите на Мари, она как бы отгорожена от всей суеты, сосредоточена на Щелкунчике:
Дроссельмайер появляется точно по либретто:
А в этой сцене он не виден, но если присмотреться к елочному шару...
Мышиный король хоть и страшный, но не настолько, чтобы перепугать малыша. А, когда, Мари кидает в него туфелькой, так просто смешной:
И много балета на страницах книги:
Фея Драже:
Очень интересно нарисована марципановая страна: смесь реальности и сна, чтобы увидеть сладости, надо присмотреться.
И заканчивается книга романтично: Мари просыпается, но принц появляется снова и, вырастая, они обручаются и уезжают в марципановую страну в позолоченной карете, запряженной серебряным лошадьми. Ну разве сердце романтичной барышни и любительницы принцесс может устоять перед таким?
Наши с Настей сердца не устояли, мы обе полюбили эту книжку с первого прочтения. Текста в ней мало, по два-три предложения на страницу. В первый раз я переводила, так как мне важно было, чтобы у дочки сложилось целое представление об истории, рассказанной в балете. Потом она уже сама попросила прочитать на английском. Сейчас читаем то так, то так.
Этого "Щелкунчика"подарила нам моя подруга, которая всегда заблаговременно просит составить ей список желанных подарков. И, когда я отправляла ей наш wish-list, даже не подозревала, что именно эта книга принесет в наш дом по-настоящему волшебную, праздничную атмосферу.
Желаю всем таких же приятных и душевных подарков! С наступающим Новым годом!