"ЛИНДБЕРГ." издан в Украине.
книги на иностранном языкеОбіцяла показати ЛІНДБЕРГа українською. Книжка видана ВСЛ. А також покажу в порівнянні з книгою, виданою російською мовою видавництвом "Поляндрія"
http://starylev.com.ua/lindberg-istoriya-neymovirnyh-prygod-myshenyaty-letuna
Обещала показать ЛИНДБЕРГа на украинском языке. Книга издана ВСЛ. А так же покажу ее в сравнении с книгой, изданой на русском языке изд. "Поляндрия."

Обкладенка відрізняється. У ВСЛ глянцева, у "Поляндрії" в вигляді тканини.
Обложка отличается. В ВСЛ глянцевая, у "Поляндрии" выглядит как ткань.

Українська книга трошки більша.
Украинская книга немного больше.

В українській книзі гірша прошивка, її видно і з часом буде протиратися.
В украинской книге хуже прошивка, ее видно и со временем будет протираться.

Кольори теж трошки відрізняються.
Цвета немного отличаются.
Верхня українська, нижня російська. Як бачите, верхня відкривається гірше.


Різниця не значна, щоб переплачувать в три рази.:-)
І ще раз звертаю увагу на прошивку. І це в зовсім новій книзі.

І переклад:





. Его русскую речь никто не оценит и никому она, кроме нас, не нужна. Успокаиваю себя только тем, что раз он хорошо хоть один язык знает, так и другой выучит и будет хорошо знать. И очень надеюсь, что как раз в таком случае-это не будет суржик.
У меня сейчас пессимистическое настроение.
. Все перешли на украинский. Во дворе только еще одного мальчика знаю русскоязычного.
И племянники, на плохом русском разговаривают(на плохом, т.к. не читают книг, а большую часть дня общаются на украинском).
Даже столкнулась с тем, что маленькие дети , 5-6 лет, уже не понимают русского.
У нас нет желающих учить русский, поэтому в школах его уже не учат. Выбирают немецкий и польский-как дополнительные языки. А с садика, везде учат английский.
Меня это все очень угнетает, соответсттвенно никакого оптимизма в моих сейчас постах нет.