Лисье письмо от Тутты с поляны Пня.
сказки
Понабросали мы тут рыжего меха..
Есть две книжки. С разным переводом и иллюстрациями разных художников.

Условно я их разделяла на Тутту взрослую (с Диодоровым) и Тутту детскую (с Тржмецким).
Безусловно, многих привлекает книга с распушистым ярким лисом на обложке.
Хочу высказаться в защиту с иллюстрациями Диодорова.
Условно я их разделяла на Туту взрослую (с Диодоровым) и Тутту детскую (с Тржмецким).
Взрослую Тутту хотела давно, да все не доходило дело… «Шаг сделаю... - не держат ноги. Как... Как вата ноги. До сих пор ... руки».
Далее читать запугивающим тоном…
И вот черной-черной компьютерной ночью, за черным-черным монитором, черной как смоль мышью, в ту самую черную ночь, когда жадность всех хитрых лис превысила мощность сайта «Аббу и Ринта» случилось это. Случились. Обе. И ворвалась в мою жизнь оптовая партия лис.
Взрослую Тутту, как я уже корябала, хотела оч давно. Отчасти потому что только рисунки Диодорова напоминают мне лисенка Вука.

Отчасти тётушку Римуса.

Тутту буку не видала никогда.
Не было у меня никогда таких книг. Но как может не понравится этот ушастый меховой кусок с легкой руки Тржмецкого?

Но! В сравнении на мой взгляд выигрывает по тексту взрослая Тутта.
Сравниваю лишь текст, а не картинки, потому как для каждого на вкус фломастеры разные.
На мой взгляд текст в книжке более мелодичный, чем в книге с иллюстрациями с Тржмецким.
Приведу одно сравнение, остальное сможете сравнить по тексту на фото. Постаралась их сделать побольше.
Тутта с Тржмецким
«Они все ходят в школу, где их учат разным лисьим проделкам»
Тутта с Диодоровым
«Все они еще ходят в школу и получают пятерки по плутовству и лисьим уловкам»
Таки лисой отчетливо текст написан, правда? Которая знает толк в плутовстве.
И фотографии книг.
"Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон" по велению Тржмецкого





"Людвиг Четырнадцатый и Тутта Карлссон" Диодорова.



Получается еще вопрос какая из этих книг Тутта детская.. Я голосую за книгу меньшего формата с мелодичным текстом.
*в тот же день..
Сделав сравнительный пост, отмечу, что он написан чисто для сравнения.
Но вызвал антирес ) И поэтому для еще мучавшихся выбором пишу далее.
Вы знаете, этот рассказ такой чудесный и единственный в своем роде, что любая из этих книг будет прелестью для ребенка. Я вот дожила до седин на ногах и впервые читаю эту книгу.
PS Я еще вчера хотела дать обзорчик (а теперь можно сказать "отравить радость тем кто уже купил")), но была занята другим, жу-жу пополняла и прочее. Так вот у меня было время подумать. Моя маманян, прочитала большую Тутту и сказала "Никому не отдавай, она моя" А на маленькую Тутту не взглянула, хотя я, зануда, ей сравнительную характеристику выдала сверх меры. "А моя - это моя и не надо другой даже если лучше. Себе возьми раз она такая правильная" был ответ.
Вот те на.
Дети сидели сравнивали обе книжки так: "А у тебя когда в курятнике какая картинка.. аха-ха.. а у меня вот какая есть... а когда в лес бежали? аха-ха" Им было фиолетово что рисунки млин разные. Что книжки по яркости разные. Лиса, как я поняла, и в Африке Людвиг.
Книжку им читали по тексту четко сначала одну, потом другую утром. Ночью все кроме взрослых воровали жареную курицу из холодильника. Он же курятник. Они ж лисы, какие могут быть у меня возмущения.
Так вот. Возвращаясь к теме сравнения переводов, хочу отметить, что детский восторг он был как-то выше формулировок, правильности и прочего. Все в их головах дорисовывалось само.
Мне не дают читать им книжки, я все время съезжаю с проторенной авторами дорожке. Придумала на первых страничках, что не все что в лисьем доме в книжке рассказано. "А что не рассказано?" "Как же так, а шкаф для хвостов в летнее время? На лето хвосты из хлопка носят: полегче и чтобы не жарко было, им же не надо заметать по снегу следы.." Ну и все, книгу отобрали злые взрослые.
Читала ночью одна. Как изгой.
*в ту же ночь...
Валентина заметила несоответствие: «Я не поняла, почему лисье письмо написано от имени Тутты?»
Превью такое: поскольку книгу почитать киндерам мне не дали, я наутро полакомилась с ними свежеворованной курицей и предложила написать лисье письмо. Согласно этому роли распределили, получилась Тутта, Людвиг и я, видимо Карандаш.
Чтобы выдать право ставить отпечаток на письме вышел спор. Как Вы понимаете, отпечаток прекрасно ставится жирными от курицы пальцами. Естественно про отпеч
аток Карандаша и речи не шло. Спасибо, что хоть письмо разрешили писать мне. Спор это ж не две минуты, я успела поделать некие дела, мне потом предъявили рисунки оба претендента в президенты... И выиграла Тутта - она принесла мне мороженое.
Поскольку я оказалось еврейским продажным третейским судьей
и продам этот город, воздух и понедельник за сладкое, то от лица Тутты и создалось лисье письмо. Видите - все просто и логично! ))))))))

У меня Родина неверно написана в паспорте. Надо было написать Выдумляндия, пятый поворот от Сатурна)
В общем, выбирайте Лису и цыпу по душе. Но знаете, прическа меняется, а словарный запас остается)
с илл. Тржмецкого
с илл. Диодорова
Так что пост скорее не для убеждения и смен точек зрения, скорее для информативности.
Приятного чтения!