Издательство КПД (Эстония) на ММКВЯ!!! Не пропустите!
мероприятияДиректор издательства КПД (Эстония) Валентина Николаевна Кашина специально для сообщества "Детские книги":
"В воскресенье в 12 час на стенде А-53 будем проводить автограф-сессию с художником-иллюстратором издательства КПД Романом Кашиным и презентацию только что вышедшей в его исполнении книги Оскара Лутса "Мальчик с рожками"и другие эстонские сказки".
Книга знаковая - в 2017 г. писателю классику эстонской детской литературы исполнилось 130 лет со дня рождения.

Все подробности под катом.
Книга выполнена в фольклорных мотивах, в стилистике эстонского книгоиздания 50-60 гг.прошлого века.
Произведения, вошедшие в юбилейное издание, переведены известными переводчиками - Светланом Семененко и Татьяной Теппе (именно в ее переводе все читают "Пока" Эдгара Вальтера и "Сипсик" Эно Рауду).
В августе издательство КПД представило эту книгу в Воронеже в ЦГДБ им.С.Я Маршака - классик, чей 130-летний юбилей также отмечает широкая литературная общественность.
На этой встрече Роман Кашин выступил с докладом "Судьбы детской книги"(файлы доклада и аннотаций в приложении).
Роман Кашин оформил и проиллюстрирован более 30 книг в издательстве КПД, в том числе для детей :
Аугуст Кицберг "Детям", Эно Рауд "Сипсик", Крейцвальд Ф.Р."Сказки", Аугуст Якобсон "Эстонские народные сказки о птицах и животных", ""Лехте Хайнсалу "Как я однажды", Яан Раннап "Рассказы о животных" и др.
Художник является и автором (под псевдонимом Урмас Роом) семейной книги-гида по Таллинну "Проклятье Чёрного рыцаря".

Лутс Оскар. Мальчик с рожками и другие эстонские сказки. / Мальчик с рожками. Пер.с эст.С.Семененко. Рассказы о Парбу. Пет и Парбик. Пер.с эст.Т.Теппе. Рис. Р.Кашин. - Таллинн: Издательство КПД, 2017. - 104 с., с илл. На эст.и рус.яз. Формат 215х290. Переплет. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).
Оскар Лутс (1887-1953) - классик эстонской литературы, прозаик и драматург. Дебютировал в 1907 г.в детском журнале «Ластелехт». Для детей написал: повесть «Индерлин», «Неожиданное путешествие парней из Лаука», пьесу «Старец из Юлемисте», сказку «Мальчик с рожками». По этой сказке создан мультфильм Э.Туганова (1960), художественный фильм Х.Мурдма и музыкальная пьеса О.Эхала (1990).
В настоящее юбилейное издание к 130-летию О.Лутса включены сказка «Мальчик с рожками» - одно из самых известных и любимых произведений юных читателей (пер.с эст. Св.Семененко) и впервые переведенные на русский язык семь сказок о собачке Парбу и его друзьях (пер.с эст. Т.Теппе).
Книга-билингва содержит параллельные тексты на эстонском и русском языках.
ISBN 978-9949-545-20-9
************************************************************************************************************

Саксатамм Маркус. Мышка, знавшая иностранные языки. / Пер. с эст. В.Прохорова. Рис. К.Эрлих. - Таллин: Издательство КПД, 2017. - 92 с., с илл. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка). Обложка.
«Как Заяц троллейбусом стал», «Как Бабочка и Филин местами поменялись», «О том, как поссорились Ёжик и Кактус» и множество других сюжетов увидят в этой книге читатели от 2 до 10 лет. И оценят, несомненно, и занятность, и остроумие, и веселость, и нравоучительность. А потому и поймут, как важно знать иностранные языки…
Это третья книга Маркуса Саксатамма на русском языке. Творчество его завоевало большую аудиторию читателей, и одна из его последних книг для детей «Божья Коровка и Пингвин» получила Гран-при в конкурсе АСКИ «Лучшая книга 2015 года» на московском книжном фестивале «Красная площадь».
ISBN 978-9949-545-19-3
************************************************************************************************************

Саар Анти. Как у нас идут дела. / Пер. с эст. Ю.Ребане. Рис. А.Лукьянов. - Таллин: Издательство КПД, 2017. - 120 с., с илл. Формат 165 х 235. (Серия: Minu eestikeelne raamat. Моя эстонская книжка).
В этой книге - обыкновенная семья - мама с папой, Вассел и его младшего братик Йонас. Но необыкновенно занятно и необыкновенно смешно Вассел о ней рассказывает. Как в семье читают, пишут и рисуют, что готовят и едят, как пугают страшилками, ссорятся, попадают в опасные ситуации, как ходят в гости и путешествуют.
В общем, рассказывает, как идут дела - по-разному, потому что все разные. И все так нужны друг другу!
Анти Саар(1980) - переводчик, детский писатель. Автор шести книг (псевдоним Сальмо Саллар). С 2008 по 2016 гг. перевел 21книгу.
С 2000 по 2005 гг учился семиотике в Тартуском университете, защитил степень бакалавра.
В 2007 году получил премию дебюта «Первый шаг».
В 2011 и 2012 гг. - лауреат премии Эстонского Капитала культуры, номинация «Переводчик».
В 2013 году - дипломант Центра эстонской детской литературы в номинации «Изюминка года» и лауреат премии Эстонского Капитала культуры в области детской литературы.
«Анти Саар считает, что лучшие вещи в его жизни произошли случайно: нечаянно стал переводчиком и случайно начал писать для детей (когда случайно стал отцом во второй раз). Переводит французскую прозу, философские и научные тексты. Это работа увлекает его, в ней ему нравится точность, порядок, рутина. В процессе он наслаждается непредсказуемостью природных сил и разнообразием возможностей. Оба эти явления обеспечивают ему новый, неповторимый путь в мир, в который он с удовольствием приглашает читателей. Как будто реальность была недостаточно хороша!
ISBN 978-9949-545-18-6.
************************************************************************************************************
П.С.: Спасибо Ирине Радуге за информацию!