Проблемы жирафов
отзывыПроблемы, проблемы... у всех проблемы, и даже у пингвинов и у жирафов, оказывается... а вы и не знали, думали что только у вас? Как же, как же...
Я вот с детства считала, что жирафам ужасно повезло - иметь такие длинные ноги и такую длинную шею! И возможность смотреть оттуда, с высоты, далеко-далеко - за горизонт ))
А, оказывается, у этих счастливчиков могут быть проблемы!
В книге Джона Джори мы прочтем про страдания одного из этих удивительных грациозных животных, у вольера с которыми в Ленинградском зоопарке я когда-то проторчала полдня, глядя, как покачивая шеями, они перемещаются по площадке танцующей походкой словно в замедленной съемке... 
Очередная книга редакции Вилли Винки, которую можно адресовать детям самого разного возраста. Небольшое количество текста, крупный шрифт и интересные иллюстрации позволяют читать ее детям примерно с 3-х лет, предлагать для самостоятельного чтения начинающим читать дошколятам и первоклассникам, а смысл немудрящей, коротенькой истории будет интересен и средним школьникам и тем, кто старше, включая взрослых.

Значит, история про жирафа Самсона, которого очень смущает его длинная шея. Вместо того, чтоб радоваться, что ни у кого такой нет и хвастаться ею напропалую всем встречным-поперечным, он бубнит и ноет, страдая комплексом "белой вороны"...
Нытье его отлично читается в группе детей - каждому по строчке, репетируя чтение "с выражением" - каждый может продемонстрировать свою интонацию гундосой унылости. Я почему-то все время копирую голос Слоненка из мультфильма "38 попугаев".

Самсона раздражают свидетели его страданий, с которыми он все время себя сравнивает. Вообще-то мог бы быть и поделикатней...
В ситуациях с этих разворотов я была бы счастлива! Но, каждому - своё...
Так бы Самсон и продолжал печалиться, если б не встретил случайно мудрого Кира...
У Кира шея, как вы знаете, коротенькая, но это не мешает ему жить, спокойно и мудро принимая то, что происходит вокруг. Я думаю - Кир уже практически достиг дзена, ожидая, когда ему на голову свалится спелый банан. Но вот чудо - благодаря своей длинной шее, Самсон может доставить удовольствие своему новому приятелю прямо здесь и сейчас, не откладывая его "на потом".
Как много значит для неуверенного в себе Самсона вовремя сказанный искренний комплимент!!!
Его жизнь уже не станет прежней )
В книге вообще нет авторского текста - сначала длинный монолог Самсона с его экзистенциальными затыками переживаниями, а затем диалог черепахи и жирафа. Очень неплохой вариант для театральной постановки с детьми. Думаю, что наибольший ажиотаж вызовет шмякнувшийся сверху к ногам Кира банан )))) Можно еще поучиться галстуки завязывать - по-моему очень востребованный в жизни навык ))
У книги отличное исполнение - плотный офсет, качество печати.
Мне нравятся иллюстрации, выдержанные в одной цветовой гамме, интересные, стильные, я бы сказала )


Они напоминают театральные декорации.

Художник отлично прочувствовал текст.

Смотрите, этот рисунок словно иллюстрирует строки из "Мохнатой азбуки" Б.Заходера "Легко ломает спину льву удар его копыта".

Единственное замечание к переводчику - М.Визелю и редактору - Т.Долматовой
Несмотря на мое мнение, что книгу можно читать в любом возрасте, редакция адресует ее детям до трех лет.
Как детям даже немного старше трех лет читать вот этот разворот?

Вы пробовали таким малышам читать фразу "чтобы в очередной раз осознать, как ограниченны мои физические возможности"? Как произносить эту деревянно-металлическую конструкцию вслух только научившемуся лопотать ребенку (а сейчас многие дети начинают говорить позже, ближе к трем годам)? Только с деревянным же выражением лица телевизионного диктора, читающего новости о международном положении... (((
Читая эти строки нельзя не вспомнить Пастернака, заявляющего: "Нельзя не впасть к концу, как в ересь, в неслыханную простоту".
Может быть, уже начать все-таки обкатывать переводы на реальных маленьких детях?
И впасть в эту самую ересь? Чтоб не заставлять родителей при чтении оттачивать мастерство перевода "с листа" с взрослого официального языка деловых бумаг и публицистических текстов на детский литературный язык, "живой как жизнь" ...
А в остальном книга мне нравится - особенно своим мудрым философским посылом, озвученным в одной из любимых песен:
И, значит, можно жить и можно быть счастливым
В любые времена и на любой земле.
/ / / Бук24 /
Всем спасибо!