Людвиг Четырнадцатый. Помогите с выбором.
У меня вопрос / Дайте совет /Помогите выкупить
Изначально хотела первую книгу. Так как после Винни-Пуха поняла, что иллюстрации Диодорова дочке не сильно нравятся. Но сравнивая эти два издания увидела, что переводы у них разные.
Подскажите, как перевод в первой? Насколько понимаю, во второй он классический. Я книгу в детстве не читала, сообщество просмотрела - вроде бы нет поста со сравнением этих книг.
Инна
У нас левая книга. Когда покупала, второй не было в продаже. Мы своей очень довольны, перевод гладкий, читать было легко. Иллюстрации замечательные. Дочка историей очень впечатлилась, мне тоже очень понравилось.
23.05.2020
Ответить
Дарья
У нас тоже первая. Читали уже два раза и скоро будем перечитывать. В детстве я ее читала, но не помню перевод, поэтому особой разницы не заметила. По сюжету изменений нет.
22.05.2020
Ответить
Val
У нас первая, начинали читать. всё устраивает. Иллюстрации красивые, детям нравятся.
Считается, что перевод во второй лучше. Но, не думаю, что это произведение прям любимое у детей, что будут десять раз читать. Поэтому изначально покупала первую. как и хотела.
22.05.2020
Ответить
Лариса
Спасибо. Да, я сравнила сейчас благодаря ссылке из комментария ниже и поняла, что для нас перевод первой будет лучше.
Я рассчитываю на аудио после прочтения (тоже нужно будет наверно искать с этим переводом, надеюсь есть) ну и на то, что возможно перечитается самостоятельно.
22.05.2020
Ответить
Ольга
Вот здесь я сравнивала немножко переводы,писала свои впечатления. Возможно, будет полезным)
22.05.2020
Ответить
Мама принцессы
И у нас первая. Перевод неплохой. Конечно яркие рисунки больше привлекают детей помладше. Тоже из этих сообрадений брала книгу
22.05.2020
Ответить
Лариса
Спасибо. Думаю, что остановлюсь на ней, никто вроде не ругает)))
Дочка любит доставать с полок книги просто чтобы порассматривать. Вторая вряд ли будет сейчас интересна с этой точки зрения.
22.05.2020
Ответить
Мама Вика
у нас книга от Махаона - иллюстрации понравились больше)) В детстве не читала, сравнивать не с чем, но к тексту претензий не было
22.05.2020
Ответить
Наталья (Cолнечный Сонь)
А мы поклонники второй. Нам и перевод, и иллюстрации - всё хорошо! Ни на какую не променяю).
22.05.2020
Ответить
Лариса
Спасибо за комментарий)
Ну я не хочу пролететь с ней, как с Винни Пухом. Дочка вообще не захотела читать. Если были бы другие иллюстрации возможно ещё заинтересовалась бы. А так - мимо. Сейчас она конечно постарше, может слушать аудио не видев книгу, но всё же хочется такое издание, которое ей наверняка понравится.
22.05.2020
Ответить
Наталья (Cолнечный Сонь)
Не за что). Да, конечно, выбирать Вам). А это не всегда просто)).
22.05.2020
Ответить
Мария
У нас и первая и вторая. У второй перевод мне нравится больше, но возможно это ностальгия по детству. Сыну читала 1 книгу, т.к. ему важны рисунки и эти приглянулись, разницу перевода я почувствовала, но в целом ничего плохого о переводе не могу сказать. Читать было приятно, о текст не спотыкалась.
22.05.2020
Ответить
Лариса
Спасибо! Мне как раз это и важно было понять. У Махаона бывают красивые книги с сомнительным переводом, не хотелось бы испортить впечатление от истории (я на неё возлагаю определенные надежды))).
22.05.2020
Ответить
