Приключения Эмиля

Мы читали Эмиля в переводе Лунгиной. Я тут мне попала в рук одна из Махаоновских книг про Эмиля в переводе Брауде. Пролистав ее, я отказалась от покупки. Мне то и дело попадались грубые слова, вот прям как Вы пишите. Даже сам Эмиль у нее местами какой-то хамовитый, совсем не такой как у Лунгиной.
20.07.2020
У Лунгиной есть и бричка и коляска. Это разные виды повозок, поэтому не очень понятно, что именно вас напрягает в этих словах. "Горницы" не помню. Слов "дурацкий" и "придурок" я в главе про Командиршу не нашла, но там есть другие слова, не знаю, насколько вы к ним чувствительны: "паршивая колбаса", "Командирша все сожрала" и тп. Как по мне , они все уместны и придают живость диалогам. Мне кажется, вам надо найти в интернете текст Лунгиной и прочитать пару глав, которые вам не нравятся - так и поймете, подходит вам эта книга или нет. Но Линдгрен ванильно не писала, она писала жизненно.
19.07.2020
Большое спасибо за ответ вам. Уже решила, что пойду в магазин и полистаю, а потом решу про заказ. В этом и был вопрос, это особенность переводчика или замысел А. Линдгрен) Просто имя бедняка "Придурок Никлас", ещё какие-то производные от дурака встречались, уже не вспомню. А про бричку и горницу, просто интересно было, старые слова
19.07.2020
MariSa, Придурок Николас - ничего себе ((( . Нет, таких имен у Лунгиной точно нет. Я очень рекомендую ее переводы, для меня они идеальные. В детстве столько раз перечитывала Эмиля! и каждый раз хохотала в голос ))).
20.07.2020
Сергей Сухинов. Книги про Волшебную страну Помогите найти книгу...