Ганс Андерсен: Снежная королева
Отзывы
Ганс Андерсен: Снежная королева
Вот приехала к нам самая зимняя сказка - Снежная королева. Пересказывать сюжет я вам не буду, наверно каждый знаком с детства с маленькой и отважной Гердой и мальчиком Каем.
Иллюстрации сербской художницы Аны Григорьев яркие, сочные и современные. Но вся эта реалистичность и красота создана с помощью компьютерной графики. Что для меня является существенным минусом. В них нет частички художника. не чувствуется его эмоций. Ну это просто я такая привереда, видимо.
посмотреть другие фото
Перевод. а точнее пересказ Яхнина. У Леонида Яхнина получаются хорошие тексты. Гладкие и плавные. И такие тексты хороши для первого знакомства со снежной королевой. В них нет сложных моментов, требующих объяснений и долгих описаний.
Какой текст вам ближе и роднее выбирайте сами.
1. Небольшой отрывок из текста Яхнина:
"В этом городе дома плотно лепились один к другому, словно ломти разноцветного пирога. Ни пяди земли не оставляли каменные стены и мостовые для деревьев и цветов. И крошечные садики возникали на подоконниках. где в узких деревянных ящиках росли скромные комнатные цветы.
Такой домашний садик устроили двое детей - девочка и мальчик. Герда и Кай. Жили они в соседних домах. крыши которых так плотно сходились. что садики, устроенные в бедных каморках под самой кровлей. почти слились в один. Дети могли ходить друг к другу, просто переступая с подоконника на подоконник."
2. И для сравнения. отрывок из перевода Ганзен:
" В большом городе, где столько домов и людей, что не всем удается отгородить себе хоть маленькое местечко для садика, и где поэтому большинству жителей приходится довольствоваться комнатными цветами в горшках. жили двое бедных детей. но у них был садик побольше цветочного горшка. Они не были в родстве, но любили друг друга, как брат и сестра.
Родители их жили под самой крышей в двух смежных домах. Там, где кровли домов почти сходились. а под выступами кровель шел водосточный желоб - туда как раз были обращены чердачные окошки квартир обеих семей. Таким образом, стоило только перешагнуть с одного желоба на другой - и вы попадали к соседям.
У родителей было по большому деревянному ящику: в них росли овощи и небольшие кусты роз - в каждом по одному; кусты чудесно разрастались. Родителям пришло в голову поставить эти ящики на дно желобов - и словно две цветущие грядки протянулись от одного окна к другому. Горох спускался из ящиков зелеными гирляндами. розовые кусты обрамляли окна и сплетались ветвями., а мальчик и девочка ходили друг к другу по крыше в гости и сидели на скамеечке под розами. Как чудесно им тут игралось! "
Так как классический перевод Ганзен у нас уже есть в домашней библиотеке. то пусть будет и Яхнин для разнообразия :)
Твердый переплет с пухлой обложкой. Мелованные страницы, но не бликующие.
посмотреть другие фото
посмотреть другие фото
Svetlana
Да, Вы правы, иллюстрации как из мультфильма. Для взрослых это часто минус, а детям понравится.
27.12.2015
Ответить