Вадим Левин, педагог и поэт
От трех до пятиВот так всегда - начинаю со стихов, а заканчивается все человеком. Стихи Вадима Левина иногда приписывают Самуилу Маршаку. Но не наоборот, потому что Маршак - известнее. А еще его стихи часто отдают Никитиным, потому что они их поют. Но это опять же неверно, потому что это стихи Вадима Левина.
Вот такие, к примеру:
Тётушка Кэти (в зелёном жакете),
дядюшка Солли (в зелёном камзоле),
а также их дети Одетта и Хэтти
(и та и другая – в зелёном берете)
вчера на рассвете (в зелёной карете)
отправились в гости к сестре Генриетте. А маленький Джонни и серенький пони
(но пони был всё же в зелёной попоне)
за ними пустились в погоню…(и так далее)
А вот Левинские - Маршаковские :)
История о Джонатане Билле
Джоатан Билл,
который убил
медведя
в Чёрном Бору,
Джонатан Билл,
который купил
в прошлом году
кенгуру,
Джонатан Билл,
который скопил
пробок
два сундука,
Джонатан Билл,
который кормил финиками
быка,
Джонатан Билл,
который лечил
ячмень
на левом глазу,
Джонатан Билл,
который учил
петь по нотам
козу,
Джонатан Билл,
который уплыл
в Индию
к тётушке Трот, —
ТАК ВОТ
этот самый Джонатан Билл
очень любил компот.
Это стих Левина, но все, кому я его прочитала, а среди них были даже филологи, сказали, что это Маршак. Поэтому, чтобы никто не путал больше Левина с Маршаком, а Маршака с Левиным, дам ссылку на стихи Левина - http://v4levin.narod.ru/contens.html
А еще иногда все это великолепие приписывают англичанам - мол, старинные английские или там шотландские песенки, переведенные кем-то там на русский... Так вот, ни фига подобного.
"Я с детства мечтал переводить с английского старинные стихи и истории. Но опоздал: пока я рос, Корней Чуковский, С.Маршак и Борис Заходер всё это уже перевели. Мне стало очень обидно. Так обидно, что если бы я знал какие-нибудь английские слова, я бы сам сочинил из них новую старинную английскую народную балладу или песенку. И сразу перевёл бы её на русский, пока другие переводчики о ней не узнали. И тут я подумал: "А почему, собственно, переводчик с английского на русский непременно должен ждать, пока кто-нибудь напишет английские подлинники по-английски? Почему бы не сделать наоборот: сначала сочинить ДО-подлинный перевод на русский, а потом пускай англичане переводят обратно? А не захотят переводить — тем хуже для них: значит, у нас будет больше английских стихов и историй, чем у самих англичан!"
Что касается педагогической стороны личности, то вот разговор о том, чего же Вадиму Левину удалось добиться:
"– Вам, педагогу и литературоведу, удалось совершить какие-то литературные и педагогические открытия?
– Увы, литературоведческих открытий за собой не помню. Вот педагогические у меня, полагаю, были. Два из них я даже публично защитил: защита прошла в Москве, на кафедре психологии МГПИ при довольно большом стечении народа. Я заметил и описал в кандидатской диссертации, что художественное восприятие ребенка развивается не равномерно, а рывками. Не постепенно, а постУпенно. Мне удалось обнаружить логику смены этих ступеней и условия, в которых художественное развитие протекает полноценно. Это было первое положение диссертации.
А во-вторых, мне удалось обосновать идею, известную с 20–30-х годов двадцатого столетия, о том, что читательское восприятие ребенка, в частности – художественный вкус наиболее естественным образом формируется в процессе детского художественного творчества. Я описал в диссертации, как это происходит на разных ступенях приобщения ребенка к искусству. В диссертации изложены принципы методики "воспитания творчеством" и много примеров применения этих принципов.
Кстати, чтобы реализовать на практике принципы своей методики, я частично собрал, но большей частью придумал и выстроил в логической последовательности множество речевых и литературных игр и заданий. Здесь, как и во многих других случаях, мои литературные и педагогические интересы взаимно дополняли друг друга.
– Лет десять назад, помнится, вы вдруг выступили как составитель хрестоматий. Даже не хрестоматий, а целой библиотечки, которая, помнится, должна была стоять на полке в каждом классе начальной школы.
– Да, мне мечталось, что эту хрестоматию – избранное мировой литературы для детей в 20 томах – школьники будут получать в первом классе и читать в течение четырех лет начальной школы.
У нашей хрестоматии-библиотечки "Лесенка" особая структура: вся библиотечка размещается на пяти книжных полках, на каждой полке четыре тома. Первые три полки: "Стихи", "Сказки", "Истории". Четвертая – "Собрания сочинений". Каждый томик "Собрания сочинений" включает произведения трех–пяти авторов, работавших в разных жанрах (Корней Чуковский, С.Маршак, Борис Заходер, Эдвард Лир, Р.Киплинг и т.д.). Пятая полка – "Мозаика" – моделирует собой периодический журнал.
Мне хотелось, с одной стороны, дать ребенку возможность выбирать чтение по сердцу, открыть ему возможности выбора в искусстве, а с другой – замысел заключался в том, чтобы поставить школьника и учителя ПЕРЕД НЕОБХОДИМОСТЬЮ выбирать. Если бы "Лесенка" вошла в школьную жизнь, литература стала бы едва ли не первым учебным предметом, который формирует готовность и желание человека поступать по собственному выбору.
Необходимость выбирать произведения для чтения – важнейшее, я уверен, условие формирования вкуса. Если в книгу для чтения или в программу по литературе входят даже исключительно хорошие (с чьей точки зрения?) авторы, но произведений ровно столько, сколько ученик должен прочитать, – вкус сформироваться не может. Зачем он ребенку, когда выбирать не из чего? Более того, если каким-то чудом вкус у школьника все-таки сформировался (например, в семье или в литературной студии), это лишь мешает ученику заниматься школьной литературой. Я знаю множество тому примеров. Да это и очевидно: молодому человеку со вкусом далеко не всегда хочется читать то (и только то), что включено в книгу для чтения или школьную программу.
Мы составили двадцать томов. Мы – это неформальная "Лаборатория НЛО", в которую вошли мои бывшие литстудийцы и бывшие студенты пединститута, где я семь лет вел курсы "Детская литература" и "Методика преподавания русского языка и чтения".
Воспользуюсь случаем и скажу спасибо моим бывшим сотрудникам и помощникам Александру Охрименко, Инне Злобинской-Ачкасовой, Елене Шейниной, Людмиле Войнич и всем остальным создателям "Лесенки", которая, надеюсь, когда-нибудь еще пригодится школе.
– Чему вы учите детей? Или стараетесь учить?
– Пожалуй, неточно говорить, будто я учу детей. Моя цель – дать им шанс. Я никогда не надеялся (хотя очень хотел бы этого) на то, что все мои ученики откроют для себя замечательную ценность, которая принадлежит каждому человеку по праву рождения, но достается избранным. Я имею в виду искусство, поэзию. А ведь каждый ребенок имеет право получить шанс приобщиться к искусству, вступить во владение этим наследством, каждому школьнику должна быть гарантирована встреча с подлинной литературой. Вот это я и стараюсь обеспечить своей методикой"
А теперь - самое вкусное и интересное на мой взрослый погляд. Это живой журнал Вадима Левина - http://vadimlevin.livejournal.com. У него там сверху рубрикатор, почитав который, я добавила страничку в избранное. Чего и вам желаю.