Какое имя из этих вам нравится по значению?

Если ТОЛьКО по значению то Евгений, Людмила, Анфиса, Василий, Виталий, Богдан
27.05.2014
Анастасия-оживший мертвец)) странно звучит)) мне воскрешая больше нравится)) блин мертвец)) забавно))
25.05.2014
аахххахх ))0 точно )))) меня аж передернуло от такого "перевода" ))))
25.05.2014
Плюсуюсь. Мы зомби значит ахахах
27.05.2014
Да да!)Только хотела так же откомментировать!)Воскресшая-приятнее как-то...)Без всяких там мертвецов!))
02.06.2014
Евгений. Мы так сына назвали. Ласково называем Евген или Евгеша
25.05.2014
Богдан и Анфиса
25.05.2014
Марина,Людмила,Виталий
25.05.2014
Людмила и Виталий.  Значения простые и позитивные. 
25.05.2014
В Православии значение имени Мария - Госпожа. Самое красивое имя!!! 
25.05.2014
  Я Мария, спасибо)))а другая только что написала и упрямо устаивала что Мaрия означает  "печальная" , у всех здесь свое значение для каждого имени big_smiles_111.gif  Пусть Мария означает "богиня всего мира",  мне нравится   angry2.gif
25.05.2014
Евгений и Людмила
25.05.2014
Неправильное значение  Екатерины. Екатерина - «чистая» от слова  катарсис (от др.-греч. κάθαρσις — возвышение, очищение, оздоровление) Катарсис — это чистота души, а не тела. Катарсис  понятие в древнегреческой эстетике, характеризующее эстетическое воздействие искусства на человека (возвышение человеческого разума, облагораживание его чувств). Значение чистоты тела (девственности) и души это Агнесса — «чистая, непорочная, невинная» с греческого αθώος Агнос, а (лат.) agnus «агнец».  Агнец- В Ветхом завете означает «непорочный однолетний ягнёнок».
25.05.2014
В церковной книге имен именно писалось "девственница".  Агнесса c греческого языка переводят как непорочная, а с латыни — как агнец, овечка.
25.05.2014
А что это за книга? можете дать пожалуйста источник
25.05.2014
Церковная книга Священника Архиповa, нашла у нас в семейной библиотеки, там все имена в Святцах перечислены. 
25.05.2014
Я написала для разъяснения как переводится Агнесса, и чем это значение отличается от Екатерины, зачем повторять? 
25.05.2014
Тут кое-где неверный перевод. Анастасия — воскрешенная, а не оживший мертвец О_О Мария происходит от ивритского слова "мара", что означает — "печальная" или "оказывающая сопротивление". Екатерина — чистая, непорочная... Мне нравятся по значению Виталий и Марина больше всего. Знаю маму, у которой дочка родилась полуживой, еле выходили. Назвала Анастасией... Причина понятна.
25.05.2014
Это в книге именослов написано  "Анастасия в буквальном переводе с греческого означает «оживший мертвец»! "   воскрешенная это и есть оживший мертвец, так и в библии написано.
25.05.2014
http://ru.wikipedia.org/wiki/Анастасия - специально посмотрела в Википедии, именословы разные бывают, а свободной энциклопедии я доверяю. Имя, как имя. Будь перевод "ожившй мертвец" — едва ли это имя стало бы одним из самых популярных.
25.05.2014
в википедии каждый второй может что хочет написать.
25.05.2014
Вы посмотрите, там написано это имя на греческом. К тому же, во всех известных мне источниках Анастасия — именно воскрешенная, но никак не оживший мертвец. Чем вам так не нравятся Насти и Маши?)))
25.05.2014
Настя нормальное имя, но не по значению, Вы библию наверно не когда не читали воскрешенная это и есть оживший мертвец. Вообще надоел этот пустой разговор. Вас что ли обидели..
25.05.2014
Библию не читала, читала и читаю Тору, но историю с библейской Анастасией знаю, дело не в этом. В целом, вы правы — по значению "воскрешенная" и значит мертвая, вернувшаяся к жизни. Но тут есть несколько ньюансов. Один из них — воскрешенная, то есть рожденная заново физически и духовно, совсем не то, что зомби или упырь (оживший мертвец), вы же понимаете))Да, спор и впрямь пора заканчивать.Хочу заметить — меня лично вы ничем не обидели, но есть подруга Настя, к тому же, мне кажется, что людям, которых так зовут или у которых так зовут близких людей, было бы неприятно это читать. Уважайте свои традиции, называйте детей Яснами, Богданами, Святославами — но уважайте и чужие. Для христиан имя Анастасия — родное, я не говорю уже о греках. Для меня родное имя Мария (собственно говоря, Мария в первоначальном своем варианте звучит как Мирьям, то есть мое второе имя). Не стоит высмеивать чужие традиции и то, что для других, возможно, свято. Это некрасиво и неэтично.Я все сказала. Прошу прощения, если чем-то обидела.
25.05.2014
Все значения имен брались из именослова и церковных книг Да видно вы обижены, но не надо на моих записях  срываться, я самa православная, не спешите с выводами.  Я сама вообще то Мария (полное мое имя)Просто не читайте мои записи и вам будет легче, а то вы везде всякие аргументы начинаете.   
25.05.2014
Я нисколько не обижена — если я говорю, что не обижена, значит, не обижена. А прокомментировала, потому что комментирую всегда, когда есть, что сказать. Если бы не было указано неверное значение - прошла бы мимо.
25.05.2014
Для вас "неправильное", а есть разные источники. Ладно пустой это разговор.  Завязываем.  boss.gif
25.05.2014
зомби и упырь вовсе не ожившие мертвецы. Зомби может быть и не умиравшим, а вполне себе живым, только зомбированным.А упырь — это неупокоенный мертвец, который не оживал вовсе, а не может обрести покой, т.е. застрял на пути к смерти. Т.о. ни зомби, ни упырь к ожившим мертвецам не имеют отношения.
25.05.2014
Сейчас заглянула в Google Translate. Неоднократно слышала, что имя Анастасия=Воскресение (в значении "воскресать", а не день недели).Написала "воскресение", выбрала греческий язык. И, вуаля!Воскресениеανάστασηanástasi̱
25.05.2014
А воскресение — это что? не оживление после смерти?Воскресение Лазаря, воскресение Христа.
25.05.2014
Может, вариант "оживший мертвец" родился в советское время, когда не вариант "воскресшая" мог указать, что автор верующий.А потом прижилось.Такую версию перевода я тоже встречала.
25.05.2014
Вот-вот, и я о том же. При чем здесь вообще "оживший мертвец"? Не знаю насчет советских времен, я их не застала... Неужели до такого маразма доходило? Тут ведь христианство ни при чем совсем, просто перевод такой, что делать, не нравится, так никто и не заставляет так называть. Во, имя Кристина означает христианка, а ведь при СССР так называли еще как, никто не думал, что в религиозности заподозрят :) Я сама отнюдь не христианка, вообще отношусь к другой конфессии, просто странно, когда в угоду чему-то непонятному искажают значения имен.
25.05.2014
а в чём отличие слова "воскресший" от "оживший мертвец"? по сути ведь то же, сначала умер, а потом ожил. И советские времена тут ни при чём. В чём искажение? просто более просто сформулировано, несколько прямолинейно, оттого грубовато
25.05.2014
Воскресщий — вернувшийся к жизни человек. Оживший мертвец — фильм ужасов; существо, которое остается мертвым, но может передвигаться и проявлять некоторые признаки, свойственные живым.
26.05.2014
Оставшиеся комментарии доступны после регистрации
Зарегистрируйтесь и получите полный доступ ко всем функциям сайта.
Имена - вещи, предметы. Какие у вас самые НЕЛЮБИМЫЕ имена?