А я не плачу, и не рыдаю...
О хорошемСварила себе пельмешки, сделанные мною с большим запасом, ем, смотрю за окошко, как там, на сосне, сидит мокрая, облезлая ворона - мой старый враг, я с ней давно воюю, из-за того, что она пытается у моих синичек птенцов стащить. Любуюсь в интернете на колясочки, кроватки, колыбельки. Узнала хорошие магазины в нашем городе, и завтра планирую затащить туда мужа. Хочу начать покупки крупные делать для малыша. Ладно, сладкого нас лишили, а мы пойдем другим путем, купим завтра колыбельку нашей мечты, или коляску, или вещичек каких-нибудь хорошеньких. В общем, мы не плачем, и не рыдаем, и совсем-совсем не унываем. Ведь мы-то знаем, мы твердо знаем, что все проблемы и вопросы порешаем
Lidusya
какая Вы молодец:)столько положительных эмоций:)читаю и прям позитивом заряжаюсь:):):)
17.06.2011
Ответить
Funny
а шо такое??? так пошла в дневник твой читать. А то я с переводом все пропустила.
17.06.2011
Ответить
Funny
Когда переводишь договор про центрифужный сепаратор во время затяжного дождя, надо иметь стальные нервы, как меня, чтобы не впасть в хандру
17.06.2011
Ответить
Funny
Ооооооо! прикинь, дождь аж прошел и солнце выглянуло! В почти 9 вечера!!! Это знак !!! Я всех победю с моим малышом! На худой конец, побъю всех центрифужным сепаратором
17.06.2011
Ответить
Sveta
Funny, так мы коллеги????)))) пряитная неожиданность))) я технический переводчик английского языка) добила сегодня перевод по технологии жиров и масел)
19.06.2011
Ответить
Funny
Вот тебе повезло! А я не технический! Я литературный и деловой. А перевод достался технический с деловым вперемешку. Вот и мучаю его до сих пор.
19.06.2011
Ответить
Sveta
мне кажется, нет ничего проще хорошего технического текста на перевод) были бы словари хорошие)))) а вот экономические тексты не люблю, слишком уж нагромождены предложения в них, в техническом все проще)))
19.06.2011
Ответить
Funny
У меня словарей-то как раз по данной теме нет. Веселые переводы получаются иногда. Выкручиваюсь как могу.
19.06.2011
Ответить