Советы для женщин, желающих стать переводчиками-фрилансерами
болталкаВажный совет: не беритесь за те темы, в которых вы плохо разбираетесь в принципе. Вряд ли вы сможете перевести документацию по станку, не зная русских названий и принципа работы отдельных механизмов. Ваши темы просты: как женщина, вы можете писать о моде, доме, семье, косметике, цветоводстве и т.д.
Ё:дзё Нами (幼女 波 )
Засада. Я ничего не знаю о косметике и цветоводстве, да и с модой у меня вопросы
18.07.2015
Ответить
Aнна-Мария
вот именно. При чем тут вообще языки. Переводчику главное цветоводство.
18.07.2015
Ответить
Синди
Какой подловатый мудозвон мог такое сотворить: "Ваши темы просты: как женщина, вы можете писать о моде, доме, семье, косметике, цветоводстве и т.д."Как будто членом только и можно переводить тех. термины. О моде мне было бы не интересно переводить, о косметике тем более. О цветоводстве есть масса грамотных мужчин, посвятивших этому жизнь, фермеров. много именно мужчин. о семье, лучше послушать не просто женщину, а психологов,знающих по каким законам развивается семья, и это обоих полов. Нужны специалисты, а они могут какого угодно быть пола. Идиот писал., ужас.
18.07.2015
Ответить
Синди
да и "писака" этого совета тоже ноль, и не только в цветоводстве... вся надежда на член, как он понял, даже когда дело касается работы. а не постели.
18.07.2015
Ответить
Александра
О, как мило! То есть, сразу ставим женщину в рамки типа чисто женских тем! Бедные всесторонне развитые женщины - зря развивались...
18.07.2015
Ответить
Aнна-Мария
А поскольку крайне редко бюро переводов, предлагают темы, связанные с цветоводством и прочим, то женщине путь туда закрыт вообще
18.07.2015
Ответить
Aнна-Мария
на статью наткнулась http://www.zorins.com/5988/interesnaya-rabota-v-byuro-perevodov/
18.07.2015
Ответить
polina
да-да, цветоводство, например, очень простая тема и не требует терминологии:) а в механизмах женщина не может разбираться по определению.но есть еще онлайн-переводчики!)
18.07.2015
Ответить
Aнна-Мария
я сейчас на время отпуска — фрилансер -переводчик. И вот ни одной статьи о цветоводстве не давали на перевод. Все о газотранспортных системах норовят
18.07.2015
Ответить
Ё:дзё Нами (幼女 波 )
А еще бисероплетение очень простая тема. Перепутать Матсуно и Матсоно, расписать, чем отличается Прециоза от Яблонекс, обозвать жгут шнуром и наоборот))))))))
18.07.2015
Ответить